Archive

Archive for the ‘Christie Agatha’ Category

The Seven Dials Mystery by Agatha Christie – #1929Club

October 28, 2022 4 comments

The Seven Dials Mystery by Agatha Christie (1929) French title: Les Sept cadrans.

I enjoy reading books for Karen and Simon’s club.

This time, we’re reading books published in 1929. I would have liked to reread Les enfants terribles by Cocteau or Colline by Jean Giono but I needed something light and fun and settled for The Seven Dials Mystery by Agatha Christie. Entertainment is guaranteed with her books and this one is no exception.

It’s the second book featuring Superintendent Battle, Lady Eileen Brent (“Bundle”) and Bill Eversleigh. It’s a classic whodunnit by Agatha Christie.

The starting point of the story is that Lord and Lady Coote have rented Chimneys from Lord Catherham, Bundle’s father. They have guests for the weekend, a group of young people who either went to school together or work together in the Foreign Office.

One of them, Gerry Wade, is found dead one morning. Suicide, accident or murder?

Superintendent Battle is inclined to think it was murder. The young men present at Chimneys this dreadful weekend want to investigate Gerry’s murder and Bundle intends to help them as it happened in her house. I won’t reveal too much about the plot, just enough to say that it’s well-constructed and plays with the reader’s imagination. It involves espionage, secret societies and industrial patterns.

Superintendent Battle only appears in four books by Agatha Christie and I wish she had used him more often. He’s got this avuncular and quiet authority that makes him endearing. He was also in Cards on a Table that I read for the #1936Club.

Contrary to books featuring Poirot, women have great roles in The Seven Dials Mystery.

I love Bundle. She’s a fun heroin, a bundle of joy, energy, courage and sense. The young men seem rather lazy and slow, a contrast to Bundle’s energetic actions. (“She did not fancy that Gerry Wade had been overburdened in an intellectual capacity”)

Bundle lost her mother when she was little and lives with her father, Lord Caterham, who is described as a rather frivolous and stupid man. She has free reign to run the house and her relationship with her father as well as their conversations reminded me of Emma Woodhouse’s ones with her own father. See for yourself, here’s one of Lord Caterham’s tirades, speaking of Lord Coote:

‘One of those large men,’ said Lord Caterham, shuddering slightly, ‘with a red square face and iron – grey hair. Powerful, you know. What they call a forceful personality. The kind of man you’d get if a steam – roller were turned into a human being.’
‘Rather tiring?’ suggested Bundle sympathetically.
‘Frightfully tiring, full of all the most depressing virtues like sobriety and punctuality. I don’t know which are the worst, powerful personalities or earnest politicians. I do so prefer the cheerful inefficient.’

And yet, Lady Coote, older and more traditional, with her quiet stubbornness gets her successful and imposing husband to do what she wants. She seems meek but she has a great force of character or her husband would walk over her. Loraine Wade, the victim’s sister, is no fragile flower either, never hesitating even in dangerous times.

These female characters seem to be in line with the 1920s women who want more than what their mothers had. Bundle drives the family car, doesn’t have a chaperone and has male friends. Bill is one of them and he admires her intelligence a great deal. We’ve entered into modern times.

Besides the crime plot, Agatha Christie has a lot of humour, like here, in another dialogue between Bundle and her father.

‘Well,’ said Bundle. ‘Great Aunt Louisa died in your bed. I wonder you don’t see her spook hovering over you.’
‘I do sometimes,’ said Lord Caterham, shuddering. ‘Especially after lobster.’

Can you hear him say that with a posh accent and a perfectly serious face? I can’t help laughing, just imagining the scene. I didn’t remember that Agatha Christie was so funny. Perhaps it was toned down in the old translations I read.

As you might have guessed, I had a great time reading The Seven Dials Mystery. It was perfect escapism.

Many thanks to Simon and Karen who host the #1929Club and prodded me into revisiting Agatha Christie in English, for almost all the ones I’ve read were in a French translation.

Cards on the Table by Agatha Christie – The #1936Club

April 14, 2021 29 comments

Cards on the Table by Agatha Christie. (1936) French title: Cartes sur table.

Cards on the Table by Agatha Christie is my first read for the #1936 Club hosted by co-hosted by Karen at Kaggsy’s Bookish Ramblings and Simon at Stuck in a Book. I bought it during my stolen escapade to an English bookstore in Paris last February.

Mr Shaitana collects various objects but puts his life on the line when he decides to invite to diner four sleuths and four murderers who got away with it. After the meal is over, the guests are split into two rooms to play bridge.

The four sleuths are Superintendent Battle from Scotland Yard, Colonel Race from the Secret Service, Hercule Poirot, a private detective and Mrs Oliver, a crime fiction writer.

The four murderers are Dr Roberts, a middle-aged and jolly GP, Mrs Lorrimer, a very clever widow and skilled bridge player, Major Despard who seems to have been to every corner of the British Empire and Miss Meredith, a rather poor young lady who works as a paid companion.

Mr Shaitana stays in the room where the four criminals play bridge and is murdered, stabbed with one of his own daggers.

Scotland Yard opens an investigation and Superintendent Battle handles it in his official capacity. However, he decides to involve the other three. Each has their own method to dig out the truth and of course, Hercule Poirot and his little grey cells is always ahead.

Agatha Christie draws a very clever plot, full of suspense and with original premises. Colonel Race is less involved in the investigation than the three others but Christie shows three different and yet complementary ways to search for the culprit.

Battle has his official position and the means that go with it: he’s all about clues and interviews.

Poirot takes the psychological route and asks left-field questions to understand the murderer’s mindset and deduct who did it.

Mrs Oliver uses her literary clout to befriend Miss Meredith’s friend and collect gossip about the past. I suspect that Mrs Oliver is a sly caricature of mystery fiction writers like Agatha Christie herself.

When I was in my teens, I read a lot of Christie books, all in French. It’s the second time I read a book with Poirot in the original. It’s a delight to read Poirot’s English and its French ring. Poirot never makes too many blatant grammar mistakes but here and there, his turn of phrase sounds French. Like here:

Je crois bien – a Grand Slam Vulnerable doubled. It causes the emotions, that! Me, I admit it, I have not the nerve to go for the slams. I content myself with the game.

It causes the emotions implies an improper use of the, something French native speakers struggle with when they learn how to speak English. When do we have to use nouns without articles? That’s a tricky question for us.

The I admit it is the literal translation of Je l’admets, which is often used in French but sounds weird in English. It’s the same about I content myself with the game, which stands for Je me contente de jouer and means I only care about the game. I’m not a native speaker myself but I don’t think one would use sentences that include it causes emotions, I admit it or I content myself with.

Here’s another example:

It is not my business – no. But, all the same, it offends my amour propre. I consider it an impertinence, you comprehend, for a murder to be committed under my very nose – by someone who mocks himself at my ability to solve it!

In this passage, you comprehend is the literal translation of vous comprenez which, in this context, means, you see. And someone who mocks himself comes from the French se moquer, which is reflexive. Poirot means either that someone makes fun of his ability to find out the murderer or wants to test it.

It amuses me to spot the things in the text. However, the language I certainly didn’t understand in this book is the one regarding bridge. I don’t know how to play bridge and I was totally lost in the explanations of the game, like in the first quote. I get the general meaning but not the subtelties that helped Poirot solve the crime.

Cards on the Table is an entertaining book, published in 1936 but it is timeless. Nothing from the outside world and its political affairs interferes in the characters’ lives. It is a good Beach and Publish Transport book. Un roman de gare, quoi!

The #1936Club starts tomorrow – some reading suggestions

April 11, 2021 26 comments

Tomorrow starts the #1936 Club co-hosted by Karen at Kaggsy’s Bookish Ramblings and Simon at Stuck in a Book. It lasts a week, from April 12th to April 18th.

I’m in with two books, Cards on the Table by Agatha Christie with clever Hercule Poirot and Keep the Aspidistra Flying by George Orwell with stupid Gordon. I should be able to post my billets about these two books in the upcoming week.

Incidentally, I’ve read two other books published in 1936 in the last four months.

In December, our Book Club had chosen War With the Newts by Karel Čapek, a stunning dystopian fiction. It’s an odd book, a strange patchwork of narration, board minutes, newspaper articles and other sources. It takes us to a fictional world where a population of working newts colonizes the world. It’s a humorous but serious declaration against the pitfalls of wild capitalism. If you haven’t read it, the #1936 Club might be the perfect time to do it.

In March, for Southern Cross Crime Month hosted by Kim at Reading Matters, I read Death in Ecstasy by Nagaio Marsh, a clever and entertaining investigation by Chief Detective-Inspector Roderick Alleyn and his journalist friend Nigel Bathgate. It’s a perfect read to spend an evening with a book and forget about the world. Readers of classic crime will have a great time with it.

I also would like to draw your attention to Return to Coolami by Eleanor Dark. According to its blurb, it is an emotional novel that explores the psychological impact of four people thrown closely together during the course of a (…) two-day motor car trip from Sydney, across the Blue Mountains to the country property, Coolami. I heard of it in January, when Bill at The Australian Legend hosted his Australian Women Writer Generation 3 Week. I haven’t read it yet (I might read it in the summer when Lisa organizes her Eleanor Dark Week) but I’ve read her Lantana Lane and really enjoyed her writing.

I realize that this billet reveals one thing: how dynamic is our corner of the bookish bloggosphere. Events are numerous, varied and remain a wonderful and friendly opportunity to discover new books or eventually read ones lying on the TBR. Many thanks to all the bloggers who take the time to host such events.

Happy #1936 Club!

#1920Club. The Mysterious Affair At Styles by Agatha Christie – how you can hear French in Poirot’s English

April 15, 2020 25 comments

The Mysterious Affair At Styles by Agatha Christie (1920). French title: La mystérieuse affaire de Styles.

This time I was received with a smile. Monsieur Poirot was within. Would I mount? I mounted accordingly.

When I heard again about the #1920Club hosted by Simon, I decided to read The Mysterious Affair At Styles by Agatha Christie. I have fond memories of binge reading Agatha Christie when I was thirteen. I borrowed her books in French at the library and they were all in the collection Le Masque. I’ve always been fond of detective stories. In primary school I read a lot of Famous Five, Nancy Drew or Fantômette. I guess that Agatha Christie was the next step.

It’s been years since I’ve last read a book by her and I’d never read one featuring Hercule Poirot in the original and what a delight it was.

The Mysterious Affair At Styles is the first book with Hercule Poirot as a detective. Set in a rich country house in Essex during WWI, old Emily Inglethorp dies in her room from strychnine poisoning. We have the usual setting of such stories: the lady had just remarried to Alfred Inglethorp who is twenty years her junior. Her stepsons, John and Lawrence Cavendish, live with her and hate her new husband. She also has a young protégée, Cynthia. Hastings is friends with John and has arrived at the estate for a few weeks of R&R.

Poirot, a former detective from the Beligan police is living in the village near Styles. He’s a refugee from the war and is delighted to meet Hastings again. They will investigate the murder and give a hand to Scotland Yard when Inspector Japp arrives to take charge of the case.

I will not get into the plot as it’s the usual Agatha Christie book and we’ve all read some. I found Hastings delightful with his naïve and overdeveloped ego, he has such a refreshing voice.

The setting is the usual lovely English countryside where people’s main hobby is walking in the woods. I’ve never seen so many characters having walks than in English literature, it’s like a national sport.

We also hear the tone of other books of that time, the Downtown Abbey comments about faithful servants and the uncomfortable little remarks about foreigners and Jews.

For this reader, the best thing about The Mysterious Affair At Styles was discovering Poirot in the original instead of reading him in French translation. Poirot uses a lot of French words in his English like Pouf!, Voilà, mon ami, Voyons!, A merveille!. He swears like Captain Haddock in Tintin (Milles tonnerres!), not that I’ve ever heard this insult in real life. He makes little grammar mistakes like using his instead of its, a common thing for French people because there is no neutral gender in French. The reader can’t forget he’s a foreigner.

Poirot speaks English like a French native and makes delightful errors, even funnier for me who heard the French behind his English sentences. Let’s see:

Excuse me, mon ami, you dressed in haste, and your tie is on one side. Permit me. Poirot uses Permit me instead of Allow me because in French it would be Permettez.

I comprehend perfectly. instead I understand perfectly, a literal translation of Je comprends parfaitement a natural way to speak for a French speaker.

A little minute,(…) I come is the direct translation of the French, Une petite minute, j’arrive. One of the most difficult step in speaking another language is to know how things are said. In English, you’d say something like Give me a minute, I’ll be down soon, which is not the French way to express this.

Deciphering when to use little or small, forgetting to add down, off, up, etc. after verbs and understanding when to use the present continuous are common difficulties for French speakers who learn how to speak English.

You are annoyed, is it not so? brought me back to the classroom and the endless lessons about how to conjugate the equivalent of the French invariable n’est-ce pas? (literally is it not so?)

My favourite Frenchism remains the incomparable I will mount to my room, literally Je vais monter dans ma chambre.

To be fair, Agatha Christie also shows what happens when an Englishman tries to use a French word. When I read Me and Moosier here have met before, it took me a few seconds to understand that Moosier was Monsieur, as I had no clue of how an English native would pronounce Monsieur!

Many thanks to Kaggsy for reminding me of this blogging event, I had a great time with The Mysterious Affair At Styles and reading Poirot made me chuckle many times.

 

Aire(s) Libre(s)

L’envie de partage et la curiosité sont à l’origine de ce blog. Garder les yeux ouverts sur l’actualité littéraire sans courir en permanence après les nouveautés. S’autoriser les chemins de traverse et les pas de côté, parler surtout de livres, donc, mais ne pas s’interdire d’autres horizons. Bref, se jeter à l’eau ou se remettre en selle et voir ce qui advient. Aire(s) Libre(s), ça commence ici.

Literary Potpourri

A blog on books and other things literary

Adventures in reading, running and working from home

Liz Dexter muses on freelancing, reading, and running ...

Book Jotter

Reviews, news, features and all things books for passionate readers

Buried In Print

Cover myself with words

Bookish Beck

Read to live and live to read

Grab the Lapels

Widening the Margins Since 2013

Gallimaufry Book Studio

“To leave the reader free to decide what your work means, that’s the real art; it makes the work inexhaustible.” -- Ursula K. Le Guin

Aux magiciens ès Lettres

Pour tout savoir des petits et grands secrets de la littérature

BookerTalk

Adventures in reading

The Pine-Scented Chronicles

Learn. Live. Love.

Contains Multitudes

A reading journal

Thoughts on Papyrus

Exploration of Literature, Cultures & Knowledge

His Futile Preoccupations .....

On a Swiftly Tilting Planet

Sylvie's World is a Library

Reading all you can is a way of life

JacquiWine's Journal

Mostly books, with a little wine writing on the side

An IC Engineer

Just another WordPress.com weblog

Pechorin's Journal

A literary blog

Somali Bookaholic

Discovering myself and the world through reading and writing

Australian Women Writers Challenge Blog

Supporting and promoting books by Australian women

Lizzy's Literary Life (Volume One)

Celebrating the pleasures of a 21st century bookworm

The Australian Legend

Australian Literature. The Independent Woman. The Lone Hand

Messenger's Booker (and more)

Australian poetry interviews, fiction I'm reading right now, with a dash of experimental writing thrown in

A Bag Full Of Stories

A Blog about Books and All Their Friends

By Hook Or By Book

Book Reviews, News, and Other Stuff

madame bibi lophile recommends

Reading: it's personal

The Untranslated

A blog about literature not yet available in English

Intermittencies of the Mind

Tales of Toxic Masculinity

Reading Matters

Book reviews of mainly modern & contemporary fiction

roughghosts

words, images and musings on life, literature and creative self expression

heavenali

Book reviews by someone who loves books ...

Dolce Bellezza

~for literature

Cleopatra Loves Books

One reader's view

light up my mind

Diffuser * Partager * Remettre en cause * Progresser * Grandir

South of Paris books

Reviews of books read in French,English or even German

1streading's Blog

Just another WordPress.com weblog

Tredynas Days

A Literary Blog by Simon Lavery

Ripple Effects

Serenity is golden... But sometimes a few ripples are needed as proof of life.

Ms. Wordopolis Reads

Book talk from an eclectic reader fond of crime novels

Time's Flow Stemmed

Wild reading . . .

A Little Blog of Books

Book reviews and other literary-related musings

BookManiac.fr

Lectures épicuriennes

Tony's Reading List

Too lazy to be a writer - Too egotistical to be quiet

Whispering Gums

Books, reading and more ... with an Australian focus ... written on Ngunnawal Country

findingtimetowrite

Thinking, writing, thinking about writing...