Archive
Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk – Thanks, Bénédicte!
Drive You Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk (2010) French title: Sur les ossements des morts. Translated by Margot Carlier.
The other day, Arti left a lovely comment on my post about Time Regained, thanking me for my Proust billets because they prodded him into finishing In Search of Lost Time. I could deliver the same message to Bénédicte, from Passage à L’Est, for prodding me into doing her Olga Tokarczuk Lecture Commune (French for readalong).
I was worried about finding another Herta Müller in Tokarczuk and I’m happy to report that I was wrong and that I loved Drive You Plow Over the Bones of the Dead.
The narrator is Janina, an old spinster that people see as eccentric and dismiss as a nutcase. She’s sick, suffers from several chronic diseases but still walks around in the woods that surround her house on an isolated Polish plateau near the Czech border. She’s quite resourceful, considering her age and her condition. Stronger than she seems, even.
She’s rebellious, an animal lover who is outraged when animals are poorly treated. She hates hunting and poaching with fierceness. She reports crimes against animals to the police, writes letters which are promptly dismissed as coming from a crazy old lady. At the police station, they indulge her rants out of politeness but in their eyes, Janina has two major flaws: she’s old and she’s female.
She only has two neighbors who live all year long on the plateau and she nicknamed them Oddball and Big Foot. While Oddball is neat, Big Foot is dirty, untidy and a poacher. So, when Oddball wakes her up at night because he found Big Foot dead in his house, she’s not happy to go out and tidy thing up before the police comes.
That’s the first death. Others will follow, leading to police investigations.
It’s an odd and fascinating novel. It strays from the plot along with Janina’s thought process and yet remains on track as far as the murder investigations are concerned. Our narrator enrolls Dizzy and Oddball in investigating these deaths.
Meanwhile, we learn about Janina, her quirks and her life. I loved spending time with Janina as she’s so funny. She’s unconventional, always thinking out of the box, exercising her critical mind, describing her village, her country and the evolution of mores.
Janina doesn’t like her name and thus thinks nobody has the name they should have – hence the nicknames she gives to everyone around her. She’s obsessed with horoscopes and peppers her narration with bits like this one:
“He generally doesn’t say much. He must have Mercury in a reticent sign, I reckon it’s in Capricorn or on the cusp, in square opposition to Saturn. It could also be Mercury in retrograde—that produces reserve.”
It went all over my head but I suppose that if someone tells you this with enough conviction, you’ll either believe them or think they’re crazy. Janina is convinced that all things in the world are arranged under a grand scheme that can be deciphered through astrology.
She goes to the village from time to time, especially to teach English to pupils at the elementary school. Her lessons are …err…unconventional. She kept in touch with a former student, Dizzy, who comes to see her once a week to chat and work on his translation of William Drake’s poems.
The teaching is one of her sources of income, the other one is watching the summer houses on the plateau during winter. She’s like a concierge. People know her. As long as you don’t hurt animals, she’ll welcome you into her house and share what she has with you. She draws people to her, making up a new family.
Janina is an unreliable narrator because she sees life through her own unusual lenses. She believes that animals are taking revenge and that the Deer killed Big Foot to punish him for hunting and poaching.
On top of the mysterious deaths, the everyday life of the village and the construction of an odd family around Janina, Drive You Plow Over the Bones of the Dead is a philosophical novel. Janina muses over the meaning of life and the essence of the human condition. Her reflections about our need to classify things and actions two categories, “useful” or “useless” are spot on. Who decided who and what fits in each category and why useful is considered better as useless? Fascinating question.
Drive You Plow Over the Bones of the Dead is full of random questioning that challenge our way of thinking, all done through Janina’s offhanded comments and vision of the world. It’s deep without weighing on the reader. It’s not a lesson but you still make a pause on the page and think a little bit.
It also has a fairytale vibe due to the woods, the hunters, the deer and the mysterious deaths. It brings back Grimm and Perrault, something I’m not usually fond of. But here, Tokarczuk manages to mesh these dreamlike elements with reality. She does it masterfully.
I’ll end this billet with a word about translations.
I’ve read this novel in French and downloaded the kindle sample of the English translation by Antonia Lloyd-Jones. It helped me find out what the nicknames were in English. Grand Pied became Big Foot, which I could have guessed but I have no clue how Matoga turned into Oddball.
I also noticed from the sample, that the English translation often has words in capital letters, something that isn’t included in the French translation. See:
A ce moment précis, la personne au téléphone se mit à débiter un tel flot de paroles que Matoga écarta le portable de son oreille en lui jetant un œil dégoûté. Puis nous avons appelé la police. | Then the Person at the other end started gabbling at length, so Oddball held the phone away from his ear, casting it a look of distaste. Then we called the Police. |
See how person and police have capital letters in the English translation and not in the French one? I wonder how it is in the original.
And have you seen the variety of covers?
I think that the Dutch one is very creepy. The French one conveys the dreamlike elements but totally neglects the fun of Janina’s mind. The English one is puzzling. The Polish one would be better with a deer on it as this animal is central in the book.
I love the Portuguese cover. It would have drawn be to the book if I’d seen it in a bookstore. It’s intriguing.
For other reviews, see Jacqui’s, Ali’s and Marina’s.
I had a wonderful time with Drive You Plow Over the Bones of the Dead and it will probably make my best-of-the-year list.
Which Olga Tokarczuk should I read next?