Archive

Posts Tagged ‘Novel’

A Good Day to Die by Jim Harrison – drugs, alcohol, ecotage and road trip

February 7, 2021 13 comments

A Good Day to Die by Jim Harrison (1973) French title: Un bon jour pour mourir. Translated by Sara Oudin

A Good Day to Die by Jim Harrison opens in Key West, Florida. Two young men meet in a bar. One, the narrator, is in Florida on a fishing trip and the other ended up there after a tour of duty in Vietnam. During a drunken night, they conceive the crazy plan of driving west, buying a case of dynamite and destroy a dam on the Grand Canyon that they heard was under construction

On their way, they go through Tim’s hometown to fetch Sylvia, Tim’s ex-girlfriend. Sylvia goes along because she still hopes that Tim will change his mind and come back to the white-picket-fence dream she still entertains.

Follows a memorable road trip of three young people who don’t want to conform anymore. The narrator, an aspiring poet, was thrown out of his wife and child’s lives because she felt he was impossible to live with. He was probably not ready to bend to the routine life that children need. The booze he consumes didn’t help his case but he has an incredible capacity to wax poetry over trout fishing in mountain streams.

Tim is damaged by the Vietnam War and bonds with the narrator over fishing. They are both passionate fishermen. Tim has nightmares from the war and struggles to readjust to civilian life.

Sylvia finds herself in the middle of them, still in love with Tim but the narrator is soon growing on her. She tries to keep Tim out of trouble and ends up disappointed.

There is no way this is going to end well. 

When I started to read A Good Day to Die by Jim Harrison, I had a sense of déjà vu. A road trip with three damaged young people driving west, with music, drugs and booze, passionate with fishing in the wilderness and on a mission to dynamite a dam on the Grand Canyon. It sounded like a merger between On the Road by Kerouac (1957), Trout Fishing in America by Brautigan (1967), The Monkey Wrench Gang by Edward Abbey (1975) and Not Fade Away by Jim Dodge (1987). I’m almost sorry Abbey didn’t publish his book in 1977, it would have made a one-per-decade road trip book series.

Although the article about ecotage on Wikipedia states that the concept was popularized by Abbey’s book, Harrison wrote A Good Day to Die before The Monkey Wrench Gang, and according to the foreword by François Busnel in my copy, Harrison’s book influenced Abbey. 

I suppose that Jim Harrison put a bit of himself in A Good Day to Die. I know from McGuane’s Outside Chance that he and Harrison went fishing in Key West. And the narrator comes from Michigan and his knowledge of fishing in Montana and Wyoming comes from Harrison’s experience too. 

I know A Good Day to Die is an excellent book but since I read the ecotage/drunken poets/fishing gurus road trips out of order, the feeling of déjà vu tainted my reading. To be honest, I’m not a huge Kerouac fan. I loved Abbey for his playfulness. His characters are quirky, borderline crazy and he has a wicked sense of humor. As much as I love Jim Harrison, I didn’t enjoy A Good Day to Die as much as The Monkey Wrench Gang.

Still, the message is there. We’re in 1973 and Harrison worries about huge construction projects, wild deforestation and sprawling towns that disfigure the landscape, destroy ecosystems and ruin the environment. Maybe we should have paid more attention to these counterculture books at the time.

Fuck America. Bronsky’s Confession by Edgar Hilsenrath – Bandini on steroids

January 30, 2021 11 comments

Fuck America by Edgar Hilsenrath (1980) French title: Fuck America. Translated by Jörg Stickan.

Last time I visited a bookstore, I thought I’d browse through the German literature shelf and see if I could find a book that wasn’t about WWII and wasn’t too depressing. Sometimes it seems that only those make it into French translation. Fuck America by Edgar Hilsenrath caught my eye for its bold title and its colorful cover.

The book opens on a prologue: letters exchanged between Nathan Bronsky and the American consul in Germany. After Kristallnacht, Nathan Bronsky, a Jew who lives in Halle an der Saale, wants to emigrate to the USA with his family. The consul answers that it will take several years.

Then we’re in New York in 1953. Jakob Bronsky, Nathan’s son has been in America for a year. He lives in a boarding house and spends his nights at the emigrant cafeteria on Broadway and 86th. It’s open all night long, coffee is cheap and Bronsky stays there to write his great novel, The Wanker.

We follow Bronsky in his daily life, where he alternates odd jobs to save enough money to live off this cash for a while and write other chapters. He describes all his tricks to take the bus without paying and to make his money last longer. He steals a bit of coffee and some eggs in the communal kitchen at the boarding house. He eats in restaurants and leaves without paying, escaping through the bathroom windows.

Bronsky lives in a poor neighborhood, full of emigrants, prostitutes and bums. He associates with street smart emigrants or bums and follow them in small scheme to swindle money while on their jobs. Small tricks, not too risky, not too illegal. Just poor guys who turn the tables on those who try to exploit them.

Bronsky is not a good emigrant. He writes in German and has no intention of ever writing in English. He doesn’t feel at ease in the American society. He doesn’t want to become an American because he doesn’t buy the American dream. He doesn’t want to work hard and become rich. He doesn’t subscribe to consumer society, to the need to show off, to earn more to buy more.

Then the book turns into a confession and we learn what happened to the Bronsky family between 1939 and 1952 and how he arrived in America. I understand that Jakob Bronsky’s life is based on Hilsenrath’s. And that part is not so funny.

Bronsky is a Jewish Bandini merged with a sober Bukowski and a Portnoy born in 1926 Germany. He’s offensive. The dialogues are crude, absurd and hilarious. He’s obsessed with sex, obsessed with writing. He has a wicked sense of humor and he points out the foibles and prejudices of the American way of life. The passages when he does odd jobs are funny and vivid. Jakob is not a bad guy. He does what he can to survive and write his novel, trying to expurge from his sytem the burden of his war memories. He’s a survivor of the Holocaust and we tend to forget it because of the dark humor instilled in the book.

So, OK, I didn’t manage to read a German book that doesn’t talk about WWII but I sure want to read more by Hilsenrath.

Mister Roger and Me by Marie-Renée Lavoie – Québec City in the 1980s and Lady Oscar

January 24, 2021 11 comments

Mr Roger and Me by Marie-Renée Lavoie (2010) Original French Canadian title: La petite et le vieux.

J’étais parvenue à me convaincre que j’étais un garçon et je tenais à ce qu’on m’appelle Joe. J’aurais aimé Oscar, comme mon personnage de dessins animés préféré mais, à l’époque, Oscar était le squelette des classes de biologie et un nouveau type de balai révolutionnaire. Alors je me contentais de Joe, même si sa syllabe en cul-de poule sonnait comme une banale exclamation. Quand on évitait de penser aux Dalton, ça pouvait faire sérieux.

I had managed to convince myself that I was a boy and I wanted people to call me Joe. I would have preferred Oscar, like my favorite anime character, but at the time, Oscar was the name of skeletons in biology classes and a new type of revolutionary broom. I settled with Joe, even if its pouting syllable sounded like an ordinary exclamation. If you didn’t think about the Daltons, Joe could be a serious name. (my translation)

This is Hélène speaking. She’s the heroine of La petite et le vieux by Marie-Renée Lavoie. Hélène is an adult now and she remembers her life when she was eight-year-old. We’re in a working-class neighbourhood in Québec City, in the 1980s. Hélène is obsessed with Lady Oscar, the Japanese anime set in France just before the French Revolution.

I’m not sure English-speaking readers know about Lady Oscar anime. It is based on the manga The Rose of Versailles by Riyoko Ikeda. According to Wikipedia, the anime was broadcasted in Québec and in France in 1986 and I remember seeing it on the French TV. In this series, Lady Oscar is a woman, educated as a boy by a father who was tired of having only daughters. Her military education helps her join the royal guard and, dressed as a man, she becomes Oscar who protects the young Marie-Antoinette. With her best friend André, they live all kinds of dangerous adventures.

So, our heroine Hélène wants to be like Lady Oscar. She wishes she were a boy and when in difficulty, she always wonders “What would Lady Oscar do?”

Hélène lives with her parents and her sisters Margot and Catherine. She’s in a loving home but her parents struggle financially. It’s hard to make ends meet. Her father is a middle-school teacher, a job he doesn’t do by choice and it weighs on him. Hélène decides to help her parents and gets odd jobs like distributing newspapers or serving drinks at bingo afternoons.

Then Mr Roger moves into her neighbourhood. He’s Hélène’s polar opposite. He’s old, grumpy and always talking about his upcoming death. He drinks too much. He’s lonely and at odds with his family. And yet, they strike an odd friendship and become daily companions.

Through Hélène’s eyes, we see the life of her neighborhood and the Québec society of the time. It’s the life of a child who accidentally discovers how poor one of her classmates is and who talks about her school life. She’s hardworking, running around the neighborhood before dawn with her newspapers. She thinks she’s on her own but we understand that some adults watch her.

Hélène describes her family life, her father’s struggles with his job, her mother’s planed meals and all kinds of everyday life’s events. She sees the world through Lady Oscar lenses and keeps her innocence because she’s too young to know much about the world. And yet, event after event, she gets a greater picture of the world around her and we understand that her home life is not as easy as she thinks it is. I wonder how much of Lavoie is in Hélène as she was born in 1974 and grew up in the Limoilou neighborhood in Québec city.

The quote at the beginning of the novel comes from The Kites, by Romain Gary: « Rien ne vaut la peine d’être vécu qui n’est pas d’abord une œuvre d’imagination ou alors la mer de serait plus que de l’eau salée… ». (“Nothing is worth living that is not first a work of imagination, otherwise the sea would only be salted water…”)

Hélène’s imagination works around Lady Oscar and her adventures. The anime seeps into her life, enticing her to see things through her own glasses and to be brave, to take chances. Hélène comes to life thanks to a lively and poetic prose and her unique view of the world. Although the Gary quote comes from The Kites, La petite et le vieux compares better to La vie devant soi and the relationship between young Momo and old Madame Rosa.

I don’t know how Wayne Grady translated French Canadian into English. As always, I enjoyed the specific expressions and Marie-Renée Lavoie’s style is sensitive and imaginative.

It also reminded me of Michel Tremblay and the Mont-Royal series set in Montreal in the 1940s for its child characters, its working-class neighborhood and the darkness under the apparent lightness of the children’s views of the world.

La petite et le vieux is a lovely novel. It’s not a postcard picture of Hélène’s childhood but a realistic one. It’s a Doisneau vision of a neighborhood, with Hélène catching the beauty where it is and bringing joy with her irony and positive thinking.

A great read if you’re looking for a book that will take you somewhere else and won’t wear you out with its grimness.

PS: I prefer the Québec cover to the English one. What about you? 

Lantana Lane by Eleanor Dark – an intelligent comedy about a community doomed to disappear.

January 20, 2021 35 comments

Lantana Lane by Eleanor Dark (1959) Not available in French (sadly)

This week is Bill’s AWW Gen 3, which means Australian Women Writers from Generation 3 and their books published between 1919 and 1960. See Bill’s explanations here

Since I don’t know much about Australian literature, Bill kindly made me a list of books that met the GEN 3 criteria. After checking out which ones were available on the kindle, I settled on Lantana Lane by Eleanor Dark.

Great choice, if you want to know.

Eleanor Dark introduces us to the inhabitants of Lantana Lane, set in Dillillibill, a rural area of Queensland, the tropical part of Australia. They have small farms and mostly grow pineapples on their land that is not occupied by the sprawling lantana weed.

In this district it may be said with little exaggeration that if you are not looking at pineapples, you are looking at lantana.

You know what pineapples look like and this is lantana, a thick bush of weed:

Dark calls her characters the Anachronisms because they like farming and their small farms are against the flow of progress. Farming isn’t a well-esteemed profession.

We are not affluent people in the Lane. As primary producers we are, of course, frequently described by our legislators as The Backbone of the Nation, but we do not feel that this title, honourable as it is, really helps us much.

This hasn’t changed much over the last decades, has it? They work a lot and their income is uncertain and low. As Dark cheekily points out the three sections of the community which always keep on working whatever happens (namely, farmers, artists and housewives), are liable to get trampled on. Note the little feminist pique and the spotlight on housewives.

Only a few of farmers were actually born in Lantana Lane, several came from the city to live their dream of farming. We get to meet everyone, the adults, the children, the dogs, the utes and another weird vehicle named Kelly and finally Nelson, the communal kookaburra.

Each chapter is a vignette that either describes a family and their history, a special episode in their lives or a specificity of this part of Queensland. And what characters they are!

Cunning Uncle Cuth manages to stay with his nephew Joe without taking on a workload. Herbie Bassett let his contemplative nature loose after his wife died for there is no need to work for the material world when you can unclutter your life and enjoy gazing at nature. Gwinny Bell is a force of nature, a master at organization and obviously a superior intelligence. As the omniscient narrator points out, her skills are wasted in Lantana Lane.

I loved Aunt Isabelle, the older Parisian aunt of the Griffiths, who arrives unannounced, eager to live the pioneer life. Our communal aunt is an active, vivacious and extremely voluble lady of sixty-eight., says the Narrator, in the chapter Our New Australian. I loved her silly but kind behaviour. Her speech is laced with French mistakes in her English and French expressions (All accurate, btw. I seize the opportunity to tell my kind English speaking readers that the endearment mon petit chou refers to a little cream puff and not a little cabbage.) The most noticeable clue of her assimilation as a true Australian is that she will cry gladly: “Eh bien, we shall have a nice cupper, isn’t it?” Tea addict.

I laughed at loud when I read the chapter entitled Sweet and Low, about young Tony Griffith, his fife and his parents’ outhouse. I followed Tim and Biddy’s endeavours to grow things on their land and slowly take into account their neighbour’s agricultural recommendations.

The Dog of my Aunt is about Lantana Lane’s barmy characters, Aunt Isabelle’s arrival and her friendship with Ken Mulliner and I felt I was reading a written version of a Loony Tunes episode. Eleanor Dark has such a funny and vivid description of Aunt Isabelle’s travels to Dillillibill, her arrival at top speed on a Kelly driven by a wild Ken Mulliner that you can’t help chuckling.

Between the chapters about the people, Eleanor Dark inserted chapters about the place. There’s one about lantana and pineapples, one about the climate and cyclones, one about the serpents and one about the kookaburras and Nelson in particular. I wonder where the chapter about spiders went.

We understand that this tightknit community is in danger. The authorities are taking measurements to built a deviation, a bitumen road that will put them on the map. Pesticides invade agriculture, the trend is to create big farms. Eleanor Dark has her doubts about all these new methods and wonders what they will do to nature.

But this is a labour-saving age, and chipping is now almost obsolete. The reason is, of course, that Science has come to the rescue with a spray. The immediate and visible effect of this upon the weeds is devastating, though what its ultimate, and less conspicuous effects upon all sort of other things may prove to be, we must leave to learned research workers of the future.

Well, unfortunately, now, we know.

Eleanor Dark has a great sense of humour and Lantana Lane is a comedy. She mixes irony and humorous observations. She has knack for comedy of situation. She writes in a lively prose, a playful tone, shows an incredible sense of place and a wonderful tendency to poke fun at her characters. She points out their little flaws with affection and pictures how the community adapts and accepts everyone’s eccentricities. But behind the comedy, the reader knows that this way-of-living is condemned.

As usual, reading classic Australian lit is educational, vocabulary-wise. I had to research lantana, paw-paw, Bopple-Nut, pullet (although, being French and given the context, I’d guessed it was the old English for poulet) and all kinds of other funny ringing ones (flibbertigibbet, humdinger, flapdoodle…)

Visiting Lantana Lane was a great trip to Queensland, a journey I highly recommend for Dark’s succulent prose. For another take at Lantana Lane, read Lisa’s review here.

Note for French readers: Sorry, but it’s not available in French.

Medicine Walk by Richard Wagamese

January 17, 2021 8 comments

Medicine Walk by Richard Wagamese (2015) French title: Les étoiles s’éteignent à l’aube. Translated by Christine Raguet.

A couple of months back, I gifted myself with a Kube subscription. I described my reading tastes, chose an independent libraire (of course, I selected Charlotte, whose bookstore is named La vie devant soiLife Before Us) to pick me a monthly read. I love book blind dates.

Medecine Walk by Richard Wagamese was the first book I received through this monthly subscription and Charlotte was spot on. Wagamese (1955-2017) is a Canadian indigenous writer, from the Ojibwe nation.

Medecine Walk takes us to British Columbia, the cold part of the state. Franklin (Frank) Starlight is sixteen. He doesn’t know who his mother is and his contacts with his father have been scarce and disastrous. Eldon is an alcoholic who works to pay his booze and otherwise lives in squalor.

Frank was raised on a small farm by The Old Man. He doesn’t know how he’s connected to him but this man took him in and raised him as his son. Franklin is a quiet boy, hardworking and attuned to the majestic nature around him. He loves solitary travels in the woods and knows how to survive in the wilderness. He never made friends in school, was called Injun too many times and dropped out of school as soon as he could.

He’s quite content with his life when his father Eldon asks him to come and visit him. Frank goes reluctantly and learns that his father is dying. Alcohol got the better of him and now he wants to go and die like a warrior, sitting facing east. He has a spot in mind and wants Frank to take him there.

This cathartic journey will be an opportunity for Eldon to reveal his past to his son, give him some clues about where he comes from and who The Old Man is. For Frank, this difficult walk with his suffering father is his chance to reconnect to his past, to patch up the foundations of his soul that were fractured by his unknown origins and be stronger for the future.

When I pick up pieces of Eldon’s story to build a timeline in my head, I come to the conclusion that Frank was born around 1960, so, about the same as Wagamese. Frank doesn’t know much about his biological parents, and that’s a big issue. Eldon doesn’t talk much and The Old Man always thought it wasn’t his story to tell, leaving a young boy wondering about his mother, instinctively looking for her around him. Eldon starts talking when he doesn’t have a choice, when taking his memories with him in the grave would end up erasing his presence on Earth. After all, after we’re gone, we only survive in others’ memories.

Eldon’s story is sad but Frank holds his own and doesn’t accept his father’s circumstances as valid excuses. At least, not readily. He can’t help thinking that you always have a choice and that Eldon took the easy route, leaving his son in someone else’s care and using his addiction as an excuse not to step up. Of course, things are always more complicated than that but Frank is only sixteen.

The truth is Eldon himself doesn’t know much about his lineage. His surname is Starlight and he doesn’t know where it comes from. He feels not uprooted but “unrooted”. To be uprooted would mean he had roots in the first place but although he knew his parents, he doesn’t know much about Ojibwe traditions. He’s in a strange limbo, the whites see him as an Indian and he doesn’t belong to an Ojibwe community. It’s hard to build a strong backbone in these conditions. Although Eldon didn’t go to a boarding school for Indigenous people, I couldn’t help thinking that his not knowing about his family’s history was the direct consequence of the Canadian indigenous people policies.

As a reader, I was happy that Frank got the clues about his past when he was young enough to patch up his inner holes. He has a chance to mend himself and move on. I liked that he listened to his father but that he was smart enough to keep his critical mind. I closed the book thinking he’s be alright.

Medicine Walk is a good reading companion to The Hour of Lead by Bruce Holbert and Eldon’s life reminded me of stories by Annie Proulx.

Highly recommended. Thank you, Charlotte!

The Hour of Lead by Bruce Holbert – tragedy strikes in Washington state

January 12, 2021 11 comments

The Hour of Lead by Bruce Holbert (2014) French title: L’heure de plomb. Translated by François Happe.

For Matt Lawson, the hero of Bruce Holbert’s novel, this hour of Lead mentioned in Emily Dickinson’s poem happens in November 1918. He’s at school with his twin brother Luke and they have to go home during an intense snow storm. They leave school but soon realize they will not make it home and decide to go back to school until the weather improves. Their school mistress Linda Jefferson spots them and brings them home but despite her best effort, it’s too late for Luke. He dies of hypothermia.

At home, at their farm, their father Ed leaves the comfort of the house to go and look for them. He gets lost in the blizzard and doesn’t come back; his wife Helen won’t even find his body.

Matt is fourteen when this tragedy strikes. His father and his brother are dead, his mother is walled up in her grief and he’s the only man to run the farm. Luke was the bright and sociable twin. Matt is the quiet and slower one.

Now he lives in a silent household. Neither Helen or him know how to verbalize their grief and talk about their emotions. Stocked emotions erupts in fits of violence and Matt’s love finds an outlet in his dog and his horse.

Matt starts working hard on the farm, lives besides his mother and on Sundays, he drives the carriage around, looking for his father’s body. This is how he meets and falls in love with Wendy. He doesn’t have the social codes for courting her. His ways are unusual, weird even. He frightens her and she rejects him, his second tragedy.

The Hour of Lead is Matt’s story, the life of a man who lives in a remote part in the east of Washington state. We come across other people from the area, as they come in and out of Matt’s life: Wendy and her family, Linda Jefferson and her son Lucky, the Jarms family.

It is a story of the West with people branded by the climate and the wilderness around them. They don’t say much, they act. Matt is weaned of human love when Luke and his father die. He never recovers emotionally and doesn’t know how to express his feelings. Things are not better in the Jarms household.

We are among people who yearn for love and don’t know how to share it, to show it or keep it. In this novel, women are hard, cold and don’t spread a lot of love. Matt’s mother has no interest in her son. Linda’s ways with Lucky are possessive and unhealthy. Wendy has a hard time connecting with her children.

We also witness the taming of the wilderness around them. A barrage domesticates the river. Roads are built and distances are covered more easily. The third generation, Wendy’s children seem more adjusted as if the taming of the nature also put a lid on their wildest instincts.

The Hour of Lead is a compelling story. Matt is a tough man who lost his twin at fourteen, lost himself in the process, became a hard worker to keep his sanity. He loves deeply and is devoted to the people he loves. Holbert could have changed Matt into a drunk but he drew a character who doesn’t drink much since his drug of choice for escapism is sheer physical exhaustion through brutal manual labor.

Matt’s journey in life is one of redemption, a slow walk towards inner peace with a constant care to protect others from his demons. It’s a very atmospheric novel that shows in the background how tough the life was in this part of the country at the beginning of the 20th century.

Highly recommended. Another great find by Gallmeister.

The Sweet Dove Died by Barbara Pym – meet Leonora, the manipulative spinster

December 13, 2020 6 comments

The Sweet Dove Died by Barbara Pym (1978) French title: La douce colombe est morte.

‘Life is cruel and we do terrible things to each other.’ ‘Yes, that’s the worst of it.’

My reading of The Sweet Dove Died by Barbara Pym was sandwiched between fluffy Patricia Brent, Spinster by HG Jenkins and nightmarish The Catherine Wheel by Elizabeth Harrower. Writing this billet after the others makes me realize that The Sweet Dove Died is a middle ground between the two.

Humphrey is a widower who has taken his orphaned nephew James under his wings. James is in his twenties and has started to work at Humphrey’s antique shop. His uncle is showing him the ropes, James works with him but has no artistic background, no real interest in the industry. It’s easy, that’s all. (James was not yet sure what he wanted from life, and had so far tended to avoid violent extremes of any kind.)

Humphrey and James meet Leonora at an antique book sale. She’s a middle-aged single woman. She’s attractive, old-fashioned, enamored with the Victorian era and the three strike an odd relationship. Humphrey hopes to woo her and win her over. On paper, she’s perfect for him and he’s perfect for her.

The problem is Leonora is attracted to James, who is charming and extremely handsome. She doesn’t act on it but she takes up all his attention.

I don’t want to reveal too much about the plot, to avoid spoilers. It is an interesting story to read as Leonora is a mix between a praying mantis and a pretty poisonous mushroom. Under her fragile appearance (“At the last minute she slipped a bottle of smelling salts into her bag – one never knew, there might be unpleasantness.”) is a cold hard and egoistic woman. She’s ageing, lonely and James is a satisfying toy to have:

Sometimes it seemed almost as if she had created him herself – the beautiful young man with whom people were always falling in love and who yet remained inexplicably and deeply devoted to her, a woman so much older than he was.

Leonora stages her life, her décor, her clothes and is performing as soon as someone might watch her. (She herself preferred crème de menthe; she had changed into a green chiffon dress which gave her a feeling for that drink.) She loves being the center of attention. It wouldn’t be an issue if she didn’t start manipulating James’ life to secure his attention.

And James in all this? Contrary to Clemency in The Catherine Wheel, he never stood a chance against Leonora or other people who want his attentions. He’s got a weak mind, doesn’t know what to do with himself. He’s not sure about his sexuality either. He goes with the flow because it’s easy.

Leonora is always put together and her old-fashioned vibe suits him. For example, Leonora wears gloves. In the summer. In 1978. And like Jenkins’s characters in Patricia Brent, Spinster, she thinks that Tea is a panacea for all ills and a liquid for all hours. She likes Victoriana antiques and loves Tennyson’s poetry. (I’m not British, I’ve never studied British poetry but to me, Tennyson is Miss Silver’s favorite poet and he’s associated to old ladies who love to knit sweaters for their armful of grand-nephews or nieces. What does Tennyson evoke to a British reader?)

James is a pawn between several characters in the book. All are charmed because he’s very handsome, polite, kind and never makes a fuss about anything. He got on my nerves because I get irritated by spineless characters. While reading The Catherine Wheel, I was desperate to see Clemency fall into Christian’s net, I wanted her mind to win and set her free. Here, I was watching James be a toy and I never pitied him because he was weak from the start and rather happy to go with the flow and not have to make any decision by himself. It’s not really charitable of me, but I thought he deserved his fate.

The Sweet Dove Died could be as suffocating as The Catherine Wheel but it’s not, thanks to Pym’s constant and light sense of humor. She deflates the tension with amusing remarks (The young waiters darted about, responding with charming politeness to the halting holiday Italian some of the diners felt obliged to practise on them.) or with Humphrey’s clumsy attempts at wooing Leonora.

The Sweet Dove Died is an odd tale, very different from the other Pyms I’ve read. Excellent Women starred Mildred, the spitfire spinster. Some Tame Gazelle was all about Belinda, the clever spinster. The Sweet Dove Died pictures Leonora, the manipulative spinster.

Three unmarried women who have a different reaction to their spouseless status. Mildred decides that she’s better off without a husband, Belinda accepts to live with her unrequited love for Henry. Leonora decides she wants James as a companion and that the end justifies the means.

Highly recommended.

The Catherine Wheel by Elizabeth Harrower – toxic relationship at its finest

December 5, 2020 23 comments

The Catherine Wheel by Elizabeth Harrower (1960) Not available in French. 

“I felt as if something was killing me. The pressure of his personality.”

The Catherine Wheel by Elizabeth Harrower is set in London in the 1950s. Clemency James, 25, is from Sydney and is in London to study for the bar by correspondence. (Why couldn’t she stay in Australia if she were to study by correspondence anyway is a mystery to me) She has a room in a boarding house, where she shares a bathroom and a kitchen with other tenants. Her room is her safe harbor, her place to study, work and teach. Indeed, her life is split between studying, giving French lessons, tending to her domestic duties and meeting with her friends until Christian Roland and his so-called wife Olive move into the boarding house.

They’re an odd couple, Olive is a lot older than Christian and she left her husband to follow him to a strange life in London. Christian is handsome, tortured and uses twisted ways to take people over. He’s full of unrealistic dreams like becoming a star actor at the Comédie Française in Paris when he’s not French and doesn’t even speak the language fluently. But he’s certain that he’s entitled to a higher standard of living and that being poor is totally unfair to him.

At the beginning, Clemency isn’t particularly interested in befriending them but Christian and Olive worm themselves into her life. Christian manipulates her into giving him free French lessons. Olive is especially friendly and diffident. Clemency is more and more drawn to Christian in spite of her and he pursues her relentlessly. Olive is consumed by jealousy –according to Chrisitian—and the reader never knows whether she’ll surrender or turn violent or whether it’s all in Christian’s imagination because he wants to live in a world where women fight over him.

The whole novel is told by Clemency and it is the slow destruction of a young lady who thought herself strong enough to get close to Christian’s flame without burning her wings and fails spectacularly.

It’s the tale of a neurotic relationship based on a fight between two minds. Clemency’s mind is determined not to be conquered and it acts as a red flag to Christian’s mind, pushing him to use every trick that his sick mind makes up to win her over. It’s not the assault of a lover consumed by love. It’s the assault of a deranged and narcistic man who wants to conquer and bask into Clemency’s surrender.

I looked it up, “the Catherine Wheel or breaking wheel is an instrument of tortuous execution originally associated with Saint Catherine of Alexandria”. This is exactly what Christian –funny name for a character who uses a mental instrument of torture compared to one used to execute Christians— is doing to Clemency. He’s killing her free will, her independence of mind. He tries to cut her from her friends. He embarks her in his journey towards self-destruction and madness. He lies, he cheats, he drinks, he believes in the wildest and most unrealistic schemes, like the one about Paris.

All in fair in love and war? For Clemency, all is unfair in this story but she’s not necessarily a likeable character. She seems untethered, detached from everything and living like a fish out of the water. I wanted to shake her up and seeing her so passive, even at the beginning, before she got drunk on Christian, got on my nerves.

Reading this was a mini Catherine wheel to me. I abandoned the book twice before eventually finishing it. I started to write my billet about why I had given up on it and realized that I’d already invested enough time in it and I needed to read it entirely to write this billet.

I didn’t like to read about Clemency’s destruction even if I wasn’t invested in the characters. I have no patience for tortured relationships (hence my profound dislike of Wuthering Heights) but here, I couldn’t help thinking that I was witnessing the appropriation of one’s mind by another person, that it happens in real life and that the writer was describing a frightening mechanism.

We’ve all known people whose behavior changed drastically after they started seeing or befriending someone new. We’ve seen people giving their money, losing their good sense over someone or acting against their best interest. This is what Harrower’s book is about. The mechanism of the relationship between Clemency and Christian is applied to a love relationship in this novel. It could also be between friends or family members.

Harrower’s tour de force lies in the minutia of her description. Christian’s manipulation is gradual, and described with such an accuracy that made me want to put the book down and stop reading. To breathe. And exhale my frustration because Clemency was too passive and Christian so ridiculous in his dreams that I couldn’t care less about his childish but destructive machinations.

The pun is easy, but it’s been a harrowing book for this reader. I’ll recommend it for its excellent style, the quality of its execution but you need to be in the mood for twisted relationships before immersing yourself in such a difficult tale.

I very highly recommend Guy’s excellent review of The Catherine Wheel.

This is another contribution to the Australian Women Writer challenge.

The Corner of Rife and Pacific by Thomas Savage – 30 years in Grayling, Montana

November 11, 2020 2 comments

The Corner of Rife and Pacific by Thomas Savage (1988) French title: Rue du Pacifique. Translated by Pierre Furlan.

And we’re back in Montana with a novel by Thomas Savage, The Corner of Rife and Pacific. Savage’s earlier novel, The Power of the Dog was part of the Read-the-West readalong that I did with my sister-in-law. We decided to go for another year of reading books together. In September, we read the excellent Cry Father by Benjamin Whitmer and our choice for October was The Corner of Rife and Pacific. In November, we’re reading The Hour of Lead by Bruce Holbert.

In The Corner of Rife and Pacific, Thomas Savage takes us to Grayling, Montana. A quick search on Wikipedia shows that there’s no Grayling in Montana but that Grayling, Michigan is where Jim Harrison was born.

When the book opens, we’re in 1890, the town of Grayling is officially founded and Mr Rife is its first mayor. He’ll become a street name. Two families were present at the ceremony, the Metlens and the Connors who arrived from California in the 1880s. They’re Pacific.

An omniscient narrator with a storyteller voice starts to tell us the story of these two families, with the Metlen in the foreground and the Connors in the background. John Metlen and his wife Lizzie settled in Grayling on a ranch. Later, they also had a hotel in town. The Connors settled in town and became bankers.

We follow the Metlens from 1890 to 1920, from the foundation of the town to its thirtieth anniversary. The local aristocracy is made of the families who were there when the town was founded, recreating a system of class inherited from the old world.

Besides the Metlen family’s story, we witness the world change during these years and it comes to Grayling too. Advertising, phones, cars, new technologies appear, but that would be the same for any novel set in that time. The two families don’t have the same vision of life, the Metlens want to live decently and peacefully besides the Shoshones tribes. The Connors are ambitious moneymakers and support the removal of the native Americans from their land.

Thomas Savage describes the foundation of a pioneer mythology. The locals celebrate the foundation of their city and reinvent their past. They do a carnival where women come dressed up in “old time” costumes, which means that they wear their mothers’ clothes. They do rodeos. Amateurs go on stage and play historical moments of the pioneer history. They don’t embarrass themselves with historical accuracy, taking in all that looks old.

Savage says that the locals have lost part of their past because it stayed back in Europe with the families left behind when the first family member came and settled in Montana. These towns with no history, no past have to create their own history, to have common grounds and strengthen their roots. We all need to know where we come from and the community of Grayling builds their own legend and roots. It’s based on a certain idea of masculinity, the myth of the cowboy and of the pioneers.

John Melten and his son Zack don’t fit well in this idea of masculinity. Lizzie says John is a dreamer and a poet. They have a balanced relationship and John relies on her for moral support. She’s also a good listener, a sounding board. Zack isn’t fond of hunting, horse-riding or any other outdoorsy activities. He’s intelligent and into science and communications technologies. His parents support his endeavors and he’s not pressured to run the ranch or take over the hotel. They seem a bit eccentric among the others or simply ahead of their time.

Thomas Savage was born in 1915 in Salt Lake City and was raised on a ranch in Montana. John Melten and his wife Lizzie have common traits with the Phil and George’s parents in The Power of the Dog. I wonder if The Corner of Rife and Pacific is not also a quiet tribute to Savage’s family and his Western roots.

I think that The Power of the Dog is a better book than The Corner of Rife and Pacific but it is still an easy and enjoying read.

The Pursuit of Love by Nancy Mitford – good fun, most welcome at the moment.

November 7, 2020 22 comments

The Pursuit of Love by Nancy Mitford. (1945) French title: La poursuite de l’amour.

‘I don’t want to be a literary curiosity,’ said Linda. ‘I should like to have been a living part of a really great generation. I think it’s too dismal to have been born in 1911.’

I was looking for a book I was sure I’d enjoy and turned to The Pursuit of Love by Nancy Mitford. I had really fond memories of Christmas Pudding, its funny tone, Mitford’s witty prose, its eccentric characters and its entertaining plot.

In The Pursuit of Love, Nancy Mitford takes us to Alconleigh, the Radlett’s family estate. The narrator is Fanny Wincham, a niece of the Radletts who spends her holiday at Alconleigh. Uncle Matthew and Aunt Sadie have seven children and Linda is the one closest in age to Fanny. They have a close relationship, built during the holidays at Alconleigh. Fanny tells us Linda’s story.

Raised by a father who uses his children as baits instead of foxes for fox hunting, the children are homeschooled under the supervision of a dubious French governess. The boys go to Oxford, the girls stay home since they don’t need education according to their father.

Uncle Matthew loathed clever females, but he considered that gentle-women ought, as well as being able to ride, to know French and play the piano.

Fanny’s mother had no inclination for motherhood and it was decided that little Fanny would be raised by Aunt Emily, Aunt Sadie’s sister and her mother’s sister as well. Aunt Emily had a more modern and conventional vision of girls’ education.

While Linda grew up with little structure and no formal education, Fanny went to school. She also led a quiet life with Aunt Emily who later remarried to Davey. Linda and Fanny grew up in a very different atmosphere.

The Radletts were always either on a peak of happiness or drowning in black waters of despair; their emotions were on no ordinary plane, they loved or they loathed, they laughed or they cried, they lived in a world of superlatives.

The two cousins are quite opposite but their bond is solid. Linda is fanciful, her goal in life is to have a full romantic life. She’s a sort of Emma Bovary. No solid education, expecting Great Love and unable to settle for less and bear the quotidian. Fanny, who married a scholar named Alfred muses, comparing her life to Linda’s:

Alfred and I are happy, as happy as married people can be. We are in love, we are intellectually and physically suited in every possible way, we rejoice in each other’s company, we have no money troubles and three delightful children. And yet, when I consider my life, day by day, hour by hour, it seems to be composed of a series of pin-pricks. Nannies, cooks, the endless drudgery of housekeeping, the nerve-racking noise and boring repetitive conversation of small children (boring in the sense that it bores into one’s very brain), their absolute incapacity to amuse themselves, their sudden and terrifying illnesses, Alfred’s not infrequent bouts of moodiness, his invariable complaints at meals about the pudding, the way he will always use my toothpaste and will always squeeze the tube in the middle. These are the components of marriage, the wholemeal bread of life, rough, ordinary, but sustaining; Linda had been feeding upon honey-dew, and that is an incomparable diet.

We follow Linda in her pursuit of love and Nancy Mitford takes us on a vivid tour of the upper-class milieu of the 1920s and 1930s. I’ve read her biography on Wikipedia and it’s clear her own life, family and friends inspired her.

I don’t want to spoil the plot and tell too much about Linda’s love tribulations. You’ll have to discover by yourself what happens to her.

Linda is an attaching character with a dazzling personality. People are drawn to her, despite her lack of any useful competence. Even if she tries to do something by herself, she fails spectacularly, has no qualms about it and recounts her endeavours with disarming ingenuousness. Here she is, playing house:

‘But oh how dreadful it is, cooking, I mean. That oven – Christian puts things in and says: “Now you take it out in about half an hour.” I don’t dare tell him how terrified I am, and at the end of half an hour I summon up all my courage and open the oven, and there is that awful hot blast hitting one in the face. I don’t wonder people sometimes put their heads in and leave them in out of sheer misery. Oh, dear, and I wish you could have seen the Hoover running away with me, it suddenly took the bit between its teeth and made for the lift shaft. How I shrieked – Christian only just rescued me in time. I think housework is far more tiring and frightening than hunting is, no comparison, and yet after hunting we had eggs for tea and were made to rest for hours, but after housework people expect one to go on just as if nothing special had happened.’ She sighed.

I guess everything is a question of perspective and upbringing, right. (Athough I dislike vacuum cleaners too. They stink, they’re noisy and make you sweat. *shudders*) Linda seems perfect for partying and chatting with friends and nothing else.

Besides Linda’s story, I enjoyed The Pursuit of Love for the picture of the British upper-class in the 1920s and 1930s. Strangely, it made me think of Brexit. Nancy Mitford’s characters react like the upper-classes of the time and she discloses their view of the world. Uncle Matthew hates foreigners.

‘Frogs,’ he would say, ‘are slightly better than Huns or Wops, but abroad is unutterably bloody and foreigners are fiends.’

Like in The Grand Babylon Hotel by Arnold Bennett, I sometimes felt in the book an ingrained distrust for non-English things. I don’t think it’s intentional, it’s just built-in certainty that the English civilization tops everything else and that there’s “us” and “them”. I’m not sure that 40 years in the EU are enough to erase that feeling from a people’s psyche. Just wondering if it helped the Leave side of the campaign, pushing the right buttons.

At some point, Linda ends up in France and Nancy Mitford writes:

She looked out of the window and saw chateaux, lime avenues, ponds, and villages exactly like those in the Bibliothèque Rose – she thought she must, at any moment, see Sophie in her white dress and unnaturally small black pumps cutting up goldfish, gorging herself on new bread and cream, or scratching the face of good, uncomplaining Paul.

Being a middle-aged French, I perfectly understand what she means. But what do non-French readers make of this quote nowadays? There were also a lot of French sentences or expressions in that part of the book. Mitford’s readership probably knew French well-enough to understand but what about now? There were no footnotes to help a modern reader. It’s not the first time I notice passages in French without any translation. It’s easy for me but how do other readers feel about it? Is there a rule in publishing that says that these passages shouldn’t be translated?

After these random observations, I’ll leave you with this quote about Paris, one that still rings true and makes me long for my Parisian escapades to wander in neighbourhoods and visit art exhibitions.

Paris in the early morning has a cheerful, bustling aspect, a promise of delicious things to come, a positive smell of coffee and croissants, quite peculiar to itself.

The Lettuce Nights by Vanessa Barbara – Is there something strange in Otto’s neighborhood?

November 3, 2020 9 comments

The Lettuce Nights by Vanessa Barbara. (2013, Brazil) Not available in English. French title: Les Nuits de laitue. Translated by Dominique Nédellec. Original title : Noites de Alface.

The Lettuce Nights by Vanessa Barbara is a book I picked on a whim in a bookstore, because the cover caught my eyes and and also because Zulma is a good publisher. It sounded like a unique book, a clever blend of eccentricity, tenderness and mystery. And it is. Quirky is the best adjective I can come up with.

Ada and Otto had been married for fifty years when Ada died suddenly. They didn’t have any children and after half a century of constant companionship, care, animal documentaries, puzzles, cooking and ping-pong, Otto is on his own. They have lived in their neighborhood for ages and we soon get acquainted with their lovely and funny neighbors.

There’s Nico, who works at the local pharmacy and is obsessed with side effects of medications. He keeps reading all the explanatory leaflets and marvels at the oddest side effects he can find. There’s Aníbal, the crazy postman who sings at the top of his lungs and randomly delivers mail. There’s Iolanda and her crazy chihuahuas and Teresa the typist and her three dogs. And last but not least, there’s Mr Taniguchi, an old Japanese who believes that the war in the Pacific isn’t over. It’s an eccentric neighborhood where people look after each other.

Otto is trying to find a new normal without Ada, who was beloved in their community. She loved Milanese cauliflower dishes and she generously spread that love in her street, making random deliveries to her neighbors. When Otto started to suffer from insomnia, she cooked lettuce herbal tea, thinking it would help. It didn’t. Now Otto’s insomnias taste like lettuce and he hates any leafy vegetable.

Otto is a grumpy old man and he used to leave all the socializing to Ada. Now, he just wants to be left alone in his home and bury himself there until death comes and gets him. His neighbors have other things in mind and soon Otto suspects that they’re hiding something from him.

It’s hard to describe Barbara’s novel. It’s fun, light and bubbly. At the same time, Otto’s pain is palpable. He lost his wife, his best friend and his window to the world. The quotidian needs to be reinvented without Ada and Otto holds on to small tasks and his notes-to-self are often amusing:

Il se leva et, en trainant des pieds, alla se brosser les dents et se laver le visage avec deux types de savons antibactériens –l’un éliminait 99.8% des bactéries et l’autre 99.7%. A eux deux, ils feraient donc mieux qu’exterminer les micro-organismes nocifs : sa peau afficherait un solde créditeur. He got up and, shuffling his feet, went to brush his teeth and wash his face with two different anti-germ soaps –one killed 99.8% of germs and the other 99.7% Between the two, they’ll do more than eliminate toxic micro-organisms: his skin would show a credit balance.

Vanessa Barbara takes us to each house and tells us about each neighbor, their past, their dreams and their goals. Meanwhile, a series of events make Otto suspicious. He doesn’t know if something’s wrong or if it’s just a conspiracy to bring him back among the living. And you’ll need to read the book to find out whether he’s right or wrong.

The Lettuce Nights is written in a witty tone, Otto making quirky remarks and remembering Ada’s habits with fondness. It’s a bit like The Elephant Keeper’s Children by Peter Høeg as it has the same texture of fun, quirk and thoughtful musings on love, life and death. Jean-Pierre Bacri would make a perfect Otto as he rocks the combination of snarky and oddly fragile. Now that I think of it, it’d make a great French comedy film.

An entertaining read.

The Restaurant of Love Regained by Ito Ogawa – Let’s play a game with book covers

October 25, 2020 19 comments

The Restaurant of Love Regained by Ito Ogawa (2008) French title: Le restaurant de l’amour retrouvé. Translated from the Japanese by Myriam Dartois-Ako.

The Restaurant of Love Regained by Ito Ogawa is a celebration of food and its healing powers. Rinko works as a cook in the city and when she comes home, she is shocked to discover that her boyfriend has cleaned up their apartment and left. The flat is totally empty and with no home and no boyfriend, Rinko decides to go back to her native village, a place she left behind ten years ago, when she was barely fifteen.

The shock is such that Rinko is speechless. Literally. She can’t speak anymore and has to communicate through notes. Her village is in the country and Rinko has a complicated relationship with her mother, Ruriko. Rinko is an illegitimate child and she doesn’t know who her father is. Her mother runs the local bar, financed by Neocon, a rich man who paid for the bar and covers Ruriko with presents. Rinko dislikes her mother and Neocon.

Ruriko accepts to lend money to Rinko, so that she can launch her own restaurant in the village. She calls it The Snail. It becomes a very special place, where Rinko only serves one table at a time, creating a special menu for the guests. Soon, her restaurant has the reputation to foster love and bring a happy-ever-after to the guests. Her success is immediate.

Said that way, it sounds cheesy but it’s not, at least for the first part of the book, the one I enjoyed the most. I immersed myself in Rinko’s world, made of an indifferent mother, a strange pet pig named Hermes after the luxury brand and that she has to look after, a gentle janitor, Kuma, who helps her clean and install the restaurant. I liked Rinko’s resilience and the feeling that it was a tale out-of-time and out-of-space.

I liked the pages about selecting the right produce and preparing food. I enjoyed reading about Rinko’s soul-searching venture through her restaurant. Cooking for her guests is a gift, a way for her to spread her love to others. Rinko nurses her broken heart in the kitchen, bringing happiness to her guests. Cooking is an act of love, her way to connect to others and belong to the world.

As long as I was reading about the restaurant, I was fine and invested in the story. I started to get bored when Ruriko’s story came into the mix. I won’t tell much because it’d spoil the story for other readers but I thought it was too much. Improbable family secrets are revealed and Rinko’s world is once again turned upside down.

I rarely do that, because I don’t think books should come with warning stickers, but the last part is not for vegan and vegetarian readers, and that’s all I’ll say.

For another opinion, here’s Vishy’s review. And Bookmaniac’s.

As always, I looked for the English language cover of the book. As usual, I found it lacking and went looking for covers in other languages. Let’s play a game. You’ve seen the French cover and here are six other covers from other languages, including the original Japanese.

I’ve read the book and I can tell you that the Asian covers are the best to represent the atmosphere of Rinko’s tale. Naïve drawing showing her in her village in the mountains, connecting to nature and the locals.

The French cover is OK, it’s faithful to the text, it shows the delicate beauty of the book. It’s different from the other Western covers, with its blue tone.

The Western covers are all the same deep red tones, not a color I associate with Japan but more with China. The Italian one is good as it represents Rinko cooking and it’s a major aspect of the book. The Spanish one is cheesy with the rice heart and the worst one is the American one. I truly wonder where it comes from and who had the idea of such an odd picture considering the book.

And what about you? Which covers would lead you to pick up The Restaurant of Love Regained from a display table in a bookstore?

Thérèse, Pierrette and the Little Hanging Angel by Michel Tremblay – Montreal in 1942

September 27, 2020 12 comments

Thérèse and Pierrette and the Little Hanging Angel by Michel Tremblay (1980) Original French (Québec) title: Thérèse et Pierrette à l’école des Saints-Anges.

Thérèse and Pierrette and the Little Hanging Angel is the second volume of the Chroniques du Plateau Mont-Royal. Michel Tremblay wrote a six books saga about the French-speaking working-class neighbourhood of Montreal, the Plateau Mont-Royal. We discovered a few families in the first volume, The Fat Woman Next Door Is Pregnant.

In the first volume, everything happens in one day, May 2nd, 1942. In this one, the story is spread in the four days before the religious gathering, la Fête-Dieu. We are in June 1942. Thérèse, Pierrette and Simone are best friends and attend together the catholic school of the Saints-Anges. The book opens to a very special day, Simone is back to school after her operation. She used to have a harelip and now she’s pretty. It’s a big day for her and her friends.

Tremblay weaves several story threads into a vivid tapestry of these four days.

One strand is related to the religious community who runs the school of the Saints-Anges. The headmaster is Mother Benoîte des Anges. She’s a despotic and cruel to the sisters she manages and is supposed to guide. She’s unkind to the pupils and contemptuous in her interactions with their families. It is well-known that she lacks a lot of basic human qualities but she’s good with managing the school’s budget, so she stays.

Tremblay shows us the relationships between the sisters, how each of them has her place and her reputation. Some are good friends, some may be more than friends and some barely tolerate each other. They live in a close circle and have to make do with everyone’s temper and specificities. They all live in fear of Mother Benoîte and the only one who dares to confront her is Sister Sainte-Catherine.

Tremblay shows us a catholic school with a headmaster whose behaviour is in total contradiction with the New Testament. Mother Benoîte summons a trembling Simone in her office to berate her: her parents say they’re too poor to pay their subscription to the school magazine and yet they can afford Simone’s operation. She must bring the money the next day. Instead of being happy for the girl, she only thinks about money. The truth is that Simone’s doctor arranged for a surgeon to take her as a pro-bono case. Her parents would never have been able to afford the operation. The scene where the doctor and Simone’s mother confront Mother Benoîte is sublime, the revolt of poor people who do as best they can and do not need more humiliation than the more already inflicted on them by poverty.

In that time the Catholic church had the same hold on French-Canadians as it had on Irish people. I don’t think it had the same power in France at the time, not with the strong anti-clerical movement in the French society.

Another thread is the friendship between Pierrette, Thérèse and Simone. Tremblay pictures the games, the relationships between the pupils, their interactions with the nuns. We see them in class, preparing the Fête-Dieu, a big parade, slightly ridiculous but very important to them. Who’s going to play Mary? Who’s going to be the hanging angel? This is childhood in its universal form and characters in the make. Thérèse is the leader and she’s a bit calculating. Simone is insecure and got her insecurity from her harelip. Now that she feels pretty, her confidence is growing. Pierrette is the kind one, the peace maker.

Boys and flirting make their appearance in the girls’ lives. Simone’s brother adores Pierrette and follows her with his puppy-love. It’s funny and lovely. Thérèse too, has an admirer. Hers isn’t a puppy. He’s a wolf named Gérard. He’s 21 and is obsessed with Thérèse, following her, staying near the school gates to watch her. Tremblay brings in this dark thread and I trembled for Thérèse, hoping nothing would happen to her.

Thérèse and Pierrette and the Little Hanging Angel is a vivid picture of these four days of 1942. It sends direct punches to the Catholic institutions and the way they mistreat the people they should take care of. Their lack of compassion is shocking. It brings us to Montreal in 1942, into a poor neighbourhood and their attaching inhabitants. I was happy to be reunited with Thérèse, Pierrette, Simone and their families.

I love French from Québec and I had a lot of fun observing Tremblay’s language. It’s full of English words inserted in French sentences and I don’t always understand how they came with the gender of the words. Some English words have been translated into French. For example, Tremblay mentions un bâton de hockey, the literal translation of a hockey stick, aka une crosse de hockey. He also says un bat de baseball (direct use of the English word) when we now say une batte de baseball. Tremblay’s French is a delight and an homage to his origins. Contrary to Mother Benoîte, Tremblay loves these struggling families. Highly recommended.

The next volume is centered around another family member, Edouard.

PS: I should set up a contest about the ugliest cover ever. The Québec cover is a bit dark but true to the book. But tell me, who would buy Thérèse and Pierrette and the Little Hanging Angel on impulse with this ugly and silly cover?

20 Books of Summer #12: The Elephant Keepers’ Children by Peter Høeg – Adventure, banter and soul-searching

August 14, 2020 14 comments

The Elephant Keepers’ Children by Peter Høeg (2010) English translation by Martin Aitken. French title: Les enfants des cornacs. French translation by Anne-Charlotte Struve

It’s not that one can’t take pleasure in seeing others make progress in life, especially when it’s your parents. But making progress isn’t enough on its own, one has also to consider in what direction such progress is progressing. And right now, as we sit here in front of all these newspapers clippings, Tilte and I share the thought that our mother and father seem to be progressing in giant evolutionary leaps towards at least eight years in prison.

Meet Peter and Tilte, the two main protagonists of The Elephant Keepers’ Children by Peter Høeg. The only narrator we’ll have is Peter. We’re on Finø island, the island they call Denmark’s Gran Canaria. Tilte and Peter are the youngest siblings among three children. Their brother Hans is older and remains on the mainland. Tilte is sixteen and Peter fourteen. They have a dog, Basker, named after The Hound of Baskerville. Let’s call them the Finø Team.

Their parents Konstantin and Clare are respectively the minister and the organist of a church on Finø. They are missing and their children are tracking them down. From the beginning, we understand that Peter’s parents are con artists and that they are probably working on a big scam to embezzle money. Contrary to the blurb on my paperback edition, I don’t want to say too much about the plot because Peter slowly unveils the extent of the issue.

The whole book is an adventure, a race against the clock. Will they find out on time what their parents are up to? Will they manage to prevent it and save their parents from themselves? They’re not the only interested party in this. The bishop of their church also wants to avoid a scandal and will do anything to find Konstantine and Clara before it’s too late. The police are after them too, because they want to put them in a children shelter until their parents are found.

Will the Finø Team escape their pursuants?

A paragraph here and there and we get to know this family and their quirks. Tilte has a formidable personality and a lot of sass. It’s encapsulated in her forewarning her mother before a parents-teacher meeting at school:

Mother, this evening the teachers will complain about me, and it’s because they feel squeezed by the breadth of my personality.

Isn’t that the most wonderful way to explain mischief in the classroom? (This is something that Arturo Bandini, Fante’s recurring character, could say)

Peter is an odd but refreshing narrator. He’s obsessed with soccer and I have to admit some of his soccer comparisons flew over my head as I know nothing of the rules of the game. He’s also heartbroken because his girlfriend Conny left Finø to become an actress. He’s a thoughtful teenage boy, observant and looking at the world with his own lenses and always at odd angles. He’s a lonely soul, reflective and sharing his thoughts about life.

Peter Høeg created a gallery of characters with odd names and weird biographies. For example, you’ve got Count Rickardt Three Lions, Anafalbia Borderrud or Leonora Ticklepalate. Adults will either help or chase after the children. There are many twists-and-turns in the book and a solid suspension of belief is necessary to enjoy the ride. The tone of the book is light and fun, like a continuous banter.

It’s something between The Fabulous Five, The Goonies and Scoobidoo, if these referred to Nietzsche and discoursed on loneliness. It’s full of humor and it made me chuckle and smile.

There’s a school of philosophy that has established itself on Finø and elsewhere in Denmark that believes that blondes with plunging necklines to be warm-hearted, though empty-headed. The woman in front of me dispels that theory at once. She’s as cool as a refrigerator and her aura suggests she is continually processing information at high speed.

The constant banter and detours to say something was tiring sometimes. It’s fun but too much fun kills the fun. Here’s another sample of the book’s tone:

Among Danes at large, even on Finø, a great many people, adults and youngsters alike, though perhaps especially the former, hold the opinion that of all the humiliations and insults to which they have been subjected, life is by far the worst. This doesn’t apply to the residents of Big Hill. Not one of them has escaped losing everything in the world, and for that reason, they seem to recognize that once a year, at least, one perhaps ought to be slightly glad to be alive.

It’s fun but it makes you long for Hemingway’s style.

However, soulful passages are inserted in the fun. Tilte explains that their parents are elephant keepers without knowing it.

She means that Mother and Father have something inside them that is much bigger than themselves and over which they have no control.

In his offhand tone, Peter muses over various deep topics: parenthood, loneliness, dreams, love, family and one’s expectations. It complements the cartoonesque side of the book and provides nice breaks in the chase.

The Elephant Keepers’ Children is an unusual book and I can’t decide whether I find it entertaining or irritating, light or deep. Perhaps it’s a little of everything.

It’s not for every reader, I found it tiring at times but still enjoyed the ride.

20 Books of Summer #8 and #9 : two books I couldn’t finish

August 3, 2020 25 comments

Snow by Orhan Pamuk (2002) French title: Neige. Translated by François Pérouse. // La Horde du Contrevent by Alain Damasio. (2006) Not available in English.

I can’t say I got along with our two last Book Club reads, Snow by Orhan Pamuk and La Horde du Contrevent by Alain Damasio. (Not available in English and a literal translation would be The Shutter Troopers) In both cases, I read around 120-150 pages before giving up, I think I’ve given them a fair chance.

Let’s start with Snow. The character Ka –sounds like he’s coming of a Dino Buzzati novel—arrives in the provincial town of Kars, in Turkey. It’s winter and snowing. He’s back in his country after living in Germany for a decade. He’s a published poet and he’s sent to Kars as a reporter to investigate the suspicious suicides of young girls in the area. It’s also where his former university classmate Ipek lives. He had a vague crush on her back then and now he thinks she could be marriage material.

I know that Orhan Pamuk got the Nobel Prize of Literature and that Snow is a well-acclaimed novel. I just didn’t get along with it. I thought that the constant religious discussions were too long and boring and I found the relationship between Ka and Ipek implausible.

It’s the kind of book I should have liked and I’m sure it tells lots of interesting things about Turkey but I was really struggling. I asked the other Book Club members how they were doing with it and the one answer I got was that the last 200 pages were a little boring. Since the first 100 pages were already plenty boring to me, I made the decision to stop reading it. I couldn’t push through the 500 pages left. I was just bored.

It’s obviously a good book, just not one for me. Or perhaps I read it at the wrong time.

 

Now The Shutter Troopers. It’s SF, so really out of my comfort zone and I was apprehensive to tackle these 730 pages of hardcore SF, not even dystopian fiction. Think of Dune.

The first chapter threw me off. Humans are in a life-threatening wind tempest in a décor of rammed earth houses and Australian bush. The author is from Lyon and rammed earth houses are typical from the Dauphiné region, between Lyon and Grenoble. Since the landscape was made of red earth, spinifex, eucalypti and oaks, I thought about Australia. Images of my in-laws’ village clashed in my head with images of Uluru.

The structure of the book is unusual. The chapters go from XIX to I. The main characters are described in a glossary at the end of the book, something I’ve just discovered. The characters speak one after each other and are represented by Greek symbols. You never know who’s speaking unless you click on the symbol (ebook) or refer to the characters bookmark (paper book). The POV changes several times per chapter.

I have the ebook version and I hated clicking on the symbol because it broke my reading flow, so I stopped checking. (It would have been the same with the paperback anyway) I didn’t always know who was speaking and I spent the few chapters I read trying to understand what I was reading. French speaking readers will understand what I mean with this quote: “Les chrones les plus petits ont le volume d’un gorce. Les plus gros pourraient tenir dans la doline.”

I asked about La Horde du Contrevent to French readers on Twitter and got the same answers. It takes half of the book to really get into it; you have to read it in few sittings to really manage to enter into the book’s world and you need the book bookmark to follow who’s speaking but after 350 pages, it’s getting better. I also asked what it was about and the most accurate description was that it’s about a sort of rugby team who travels the Earth to find out where the wind comes from. It’s a spiritual quest.

The thing is, I don’t have the luxury to read 730 pages in one or two sittings, even on holiday. It got on my nerves not to be able to understand whose POV I was reading, even if the characters have distinct voices. I believe I would have recognized them in the end. But there are 23 troopers. How long would it have taken me to spot each character through their voice? Russian novels are piece of cake after that, believe me. Each trooper has a role in the team and it’s hard to assimilate as well since these roles are totally imaginary.

Call me conservative but I don’t think I should refer to a bookmark for the names of the characters when I’m reading. All this irritated me, got in the way of my immersion in Damasio’s world. And, honestly, it’s a pity. He’s insanely creative. His descriptions are precise, poetic and visual. He imagined a coherent world with rules and inhabitants and I’m sure that for some readers, it’s a wonderful journey. But Damasio is too verbose for my tastes. I put the book down for a few days, thinking I’d get back to it. I tried to resume reading and I was put-off by the style. I wasn’t interested in knowing what would become of them and I wasn’t intrigued enough to push through the discomfort of feeling totally disoriented.

La Horde du Contrevent won the Grand Prix de l’Imaginaire in 2006, the Goncourt of SF. It’s rated 4.46 stars on Goodreads. My vision of it is only mine and says nothing about the quality of the book just that it wasn’t a good match for this reader.

This blog is not about reviewing books, it’s my reading journey, I share the good and the bad experiences.

%d bloggers like this: