Archive

Posts Tagged ‘Native American’

Taqawan by Eric Plamondon – 1981 on the Mi’gmaq reservation in Gaspesia

January 19, 2022 17 comments

Taqawan by Eric Plamondon (2017). Not available in English.

Au Québec, on a tous du sang indien. Si ce n’est pas dans les veines, c’est sur les mains.In Québec, we all have Indian blood. If it’s not in our veins, it’s on our hands.

Eric Plamondon is a Québecois writer but I don’t think that his book is translated into English. I will never understand why Canadian books are not available in the two official languages of the country. I received his novella Taqawan through my Kube subscription.

Taqawan takes the reader back to the month of June 1981, to the Indian reservation La Restigouche in the Gaspé Peninsula in Québec. The indigenous nation living on this reservation are the Micmac, or Mi’gmaq.

When the book opens, Océane, a Mi’gmaq teenager is on her way back to the reservation at the end on her school day. She goes to an English-speaking school in New Brunswick. She’s on the school bus when it is stopped on the Van Horne bridge that separates Québec from New Brunswick.

Understanding that the police are blocking the entry to the reservation, she slips out of the bus and despite the danger climbs down from the bridge to the ground to go home.

What follows that night is a violent police intervention related to the “salmon war” between the white Québec authorities and the Mi’gmaq nation. The Québec government has set new rules to issue fishing permits for salmon and these rules are unfathomable for a Native Canadian. They don’t want to abide by them because they simply don’t understand them. 300 policemen of the Sécurité of Québec are sent on the reservation to confiscate the fishermen’s nets.

In the middle of the mayhem where the police force abuse of their power, beat several Mi’gmaqs, arrest them without cause, three policemen rape Océane in the woods and left her there to her own devices. Yves, a former ranger who lives in a cabin in the woods finds her, brings her home and seeks for help. Beyond the basic human reaction to help someone in distress, Yves holds a grudge against the local authorities. He quit his job as a ranger because he didn’t approve of the treatment of the Mi’gmaqs and he didn’t want to lend a hand to the police, as required by his hierarchy.

Yves knows William, a Mi’gmaq who also lives in the woods. Together and with the help of Caroline, Yves’s former lover, they will help and protect Océane, putting their own safety at risk.

In the thread of Océane’s story, Plamondon inserts vignettes from the past and from the present politics. The images of the past go back to the importance of salmon for the Mi’gmaqs, to the help the Mi’gmaqs provided to the European first settlers. They wouldn’t have survived without their help. There are passages about fishing and Mi’gmaq culture and these short chapters give a historical context to the book and remind the white Québécois what they owe to native peoples.

The other set of vignettes comes back to the political context of the time and how the fight between Québec and the federal government ricocheted and impacted the daily life of the Mi’gmaq community. The issue of the salmon fishing rights is a pawn in the war between René Lévesque at the head Québec and the Prime Minister Pierre Elliott Trudeau. We’re just the year after the 1980 referendum for the independence of Québec, lost by the partisans of Québec sovereignty.

Plamondon draws a severe picture of the Québec government, of the racism and violence of the Sécurité of Québec (we’re far, far away from Inspector Gamache’s gentleness) and of the treatment of indigenous nations in Canada. I understood that William, the oldest Indian character, has been in one of those despicable residential schools. But remember, the book is set in 1981.

Percé, Gaspésie.

On a lighter note, as usual when reading Québec literature, I had fun tracking down the funny words and expressions. I still don’t understand why we don’t use the same gender for some words between France and Québec. Why say son jeep (masculine, Québec) and not sa jeep (feminine, France), since the word car (voiture) is feminine. Maybe it’s because Québécois say char for voiture and char is masculine? Same for job. Why say une job and not un job since all the French words for job are masculine? (un travail, un emploi, un métier.)

I also love hearing the English under their French and chuckled when I saw Heille, man, a Gallicized version of Hey, man. The most endearing is when both French and Québécois use an English word in their French and France gets it wrong. Québécois use the appropriate English word choke for the device used to start a car when the French say un starter!

I need to read more Québec litterature, it’s often really enjoyable. It’s a pity that Taqawan isn’t translated into English and it goes in the Translation Tragedy category. It’s available in German, if that helps. Another good score for Kube!

PS: Remember my billet about The Grey Ghost Murders by Keith McCafferty where I discovered the existence of antique fishing flies? Well, Plamondon says that the oldest drawing of fly-fishing dates back to Ancient Egypt, fourteen centuries BC. I should start a “fun facts about fishing” category.

Betty by Tiffany McDaniel – Highly recommended

December 19, 2021 19 comments

Betty by Tiffany McDaniel (2020) French title: Betty. Translated by François Happe.

No matter how beautiful the pasture, it is the freedom to choose that makes the difference between a life lived and a life had.

Betty by Tiffany McDaniel is our Book Club choice for December and the proof that one should never write their best-of-the-year post before the year is truly ended. What a book.

Betty Carpenter was born in 1954 in a dry claw-foot bathtub in Arkansas. She’s the sixth child of a family of eight children. Her parents were a mixed couple, her father Landon was Cherokee and her mother Alka was white.

Betty is our narrator and she tells us her family’s story from 1909, her father’s birth to 1973, the year he died. Her parents were dirt poor and after a few years of moving around, they settled in an abandoned house lent by a friend in Breathed, Ohio. It was Leland’s hometown. They lived off the land, off the medicine Landon could concoct and off odd jobs. They were dirt-poor.

The first part of the book covers the 1908-1961 years. It’s shorter because Betty doesn’t have her own memories of these years but it’s an important part to root the family tree in its history. Landon’s Cherokee roots mean that he comes from a culture with a matriarchal tradition and a history of violence as his elders hid in the wilderness to avoid deportation to Oklahoma. Alka comes from a Bible abiding family with a history of domestic violence and no respect for women.

Alka and Landon have eight children: Leland, Fraya, Yarrow, Waconda, Flossie, Betty, Trustin and Lint. Yarrow and Waconda died before they were two. Betty’s story is centered around her and her sisters Fraya and Flossie. They father told her:

“In different native tribes, the Three Sisters represent the three most important crops. Maize, beans, and squash. The crops grow together as sisters. The oldest is maize. She grows the tallest, supportin’ the vines of her younger sisters. The middle sister is beans. She gives nitrogen and nutrition to the soil, which allows her sisters to grow resilient and strong. The youngest is squash. She is the protector of her sisters. She stretches her leaves to shade the ground and fight off weeds. It is squash’s vines which tie the Three Sisters together in a bond that is the strongest of all. This was how I knew I’d have three daughters, even after Waconda died. Fraya’s the corn. Flossie is the beans. And you, Betty, are squash. You must protect your sisters as squash protects the corn and beans.”

A tall order for Betty, who becomes the custodian of the family stories. Her mother tells her about her personal tragedy. She witnesses Fraya’s horrible fate and the two sisters share Fraya’s secret. She knows about Flossie’s dirty secrets too. A resilient child, Betty understands that women and men don’t have the same opportunities in life.

I realized then that pants and skirts, like gender itself, were not seen as equal in our society. To wear pants was to be dressed for power. But to wear a skirt was to be dressed to wash the dishes.

Betty is an ode to generation of women who had to live through discrimination due to their race, their gender or their social status. And sometimes the three at the same time, like Betty who was ostracized and bullied in school because of her Cherokee physique, her poverty and her gender. Telling Alka’s, Fraya’s and Flossie’s tragic lives is a way to keep them alive and tell the world that their lives mattered. The three of them were captive of a man around them, their father, their brother or their husband. Alka explains to Betty:

“My mother used to have figurines,” Mom said as she lifted her chin as high as it would go as she added another layer of lotion to her neck and collarbone. “All of the female figurines you could take apart because they were boxes or bowls. They all held somethin’. In their skirts, in their bodies, they all held somethin’. None of the male figurines held anything. They were solid. You couldn’t put anything in and you couldn’t take anything out. I suppose if you think about it long enough, you’ll see why this is like real life.”

Alka, like Hattie in The Twelve Tribes of Hattie, due to her own issue, isn’t equipped to mother so many children. As often in this case, the oldest daughter steps up and helps. But contrary to Hattie’s children, Alka’s children had their father. He’s the glue of the family. The one who heals with plants, teaches through gardening and relies on nature to help his children see the beauty around them instead of focusing on their misery. He loves his children and he mothers their bodies and their souls. He has stories about everything to turn a magic and poetic camera on the harsh reality of their lives.

I realized then that not only did Dad need us to believe his stories, we needed to believe them as well. To believe in unripe stars and eagles able to do extraordinary things. What it boiled down to was a frenzied hope that there was more to life than the reality around us. Only then could we claim a destiny we did not feel cursed to.

And the admirable outcome is that she’s able to say: Through his stories, I waltzed across the sun without burning my feet.

He’s a deeply caring man, one who is invested in his children’s life and education, who has no expectations of them, except to become what they want. Sons or daughters, it doesn’t matter. Intelligent, troubled, impaired or shallow, he loves them equally and is the real glue of the family.

Betty is emotional, tragic, violent, poetic, lyric, resilient and empowering.

Betty is actually Tiffany McDaniel’s mother and the author writes a beautiful ode to her lineage of strong women and an even more beautiful one to her grandfather, a man she never knew but was unusual in his generation for thinking that his daughters could be more than wives and mothers.

Betty is as much a tribute to Landon Carperter as the story of the Carpenter women. Betty says:

“Growin’ up,” I said, “I felt like I had sheets of paper stuck to my skin. Written on these sheets were words I’d been called. Pow-wow Polly, Tomahawk Kid, Pocahontas, half-breed, Injun Squaw. I began to define myself and my existence by everything I was told I was, which was that I was nothing. Because of this, the road of my life narrowed into a path of darkness until the path itself flooded and became a swamp I struggled to walk through.

“I would have spent my whole life walkin’ this swamp had it not been for my father. It was Dad who planted trees along the edge of the swamp. In the trees’ branches, he hung light for me to see through the darkness. Every word he spoke to me grew fruit in between this light. Fruit which ripened into sponges. When these sponges fell from the branches into the swamp, they drank in the water until I was standin’ in only the mud that was left. When I looked down, I saw my feet for the first time in years. Holdin’ my feet were hands, their fingers curled up around my soles. These hands were familiar to me. Garden dirt under the fingernails. How could I not know they were the hands of my father?

“When I took a step forward, the hands took it with me. I realized then that the whole time I thought I’d been walking alone, my father had been with me. Supportin’ me. Steadyin’ me. Protectin’ me, best he could. I knew I had to be strong enough to stand on my own two feet. I had to step out of my father’s hands and pull myself up out of the mud. I thought I would be scared to walk the rest of my life without him, but I know I’ll never really be without him because each step I take, I see his handprints in the footprints I leave behind.”

Isn’t this what parenthood is all about? Steadying feet and hanging lanterns along the path to adulthood?

Highly recommended.

PS : The original cover of the book (kept for the French edition too) is based on an Afghan crocheted by Betty. The UK paperback edition features a picture of Betty as a child. More pictures here, on Tiffany McDaniel’s website.

Homeland and Other Stories by Barbara Kingsolver

July 24, 2017 4 comments

Homeland and Other Stories by Barbara Kingsolver. (1989) French title: Une île sous le vent. Translated by Michèle Levy-Bram

Homeland and Other Stories is a collection of twelve short-stories by Barbara Kingsolver. It was first published in 1989. Set in different States, they all have a literary family tie. Most of the stories have a female narrator, a little girl or a woman. They all feature characters and families from the working class and fathers and partners are often absent or useless. They explore the central place that women occupy in life and the ambivalence of motherhood.

In Quality Time, Miriam is a single mother with a five-years old daughter, Rennie. Miriam is a working single mother. In other words, she’s a master at scheduling and organizing tasks to fit everything in her already packed agenda: chores, work, driving Rennie here and there, taking care of a million of tiny details that make everyday life. Her head is constantly populated by an army of sticky notes to make sure everything is taken care of. Rennie wants for nothing but Miriam worries and feels guilty. “Do I spend enough quality time with my daughter”, she wonders. Does that sound familiar? Kingsolver subtly reminds busy mothers that kids are easier to please than we think and that they don’t expect to live with Wonder Woman. Some things aren’t as important as they seem.

Mother and daughter relationships are also at stake on Islands on the Moon. The title of this story is the name of the trailer park where Magda and Annemarie live, separately. Magda is forty-four and she got pregnant with Annemarie when she was sixteen. Annemarie always believed that her birth was like a huge rock in the middle of Magda’s way in life. Annemarie has a nine-years old son, Leon. Magda is a militant mother, an environmentalist who brought her daughter to marches and who made and repaired things instead of buying them. Annemarie resented it and craved normalcy. Magda’s eccentricity weighted upon Annemarie and the two never found a working channel of communication. This is why they live in the same trailer park but aren’t on speaking terms. Annemarie is thrown off after Magda called her to say she was pregnant and needed someone to accompany her to her amniocentesis. Annemarie is pregnant too and had not told her mother yet, she feels that Magda steals her thunder, again. Will this reunion help them find a way to each other?

In several stories, an accident or a sudden death remind the characters that they are mortal. Life is short, nothing new here. Mostly this event pushes the characters to mull over parenthood and the implicit pact that you make with your child-to-be. As a parent responsible for a child’s wellbeing, you’re not allowed to be reckless anymore. You have to do as much as you can to stay alive until your child is grownup. In Blueprints, Lena is allergic to wasp stings. At 37, she was seriously thinking of having a child with her husband. After an anaphylactic shock and coming very close to die, she decides it’s too risky for her to be a mother. She’d worry all the time about leaving an orphan behind.

In Kingsolver’s world, society should be organized around taking a good care of children. Their needs prevail. It doesn’t mean that parents shouldn’t have lives or should make great sacrifices but that the care of children must be taken in consideration first. Children are a priority but not an excuse to avoid difficult decisions and they are more adaptable and resilient than we think. This is what the narrator in Stone Dreams discovers when her daughter Julie gives her permission to make a tough decision regarding her marriage.

These stories also explore the lot of the working class, of the minorities. They are all set in small towns in California, Kentucky, Arizona, New Mexico or Tennessee. One of the stories I liked the most was Why I Am a Danger to the Public. Vicky lives in Bolton, New Mexico and her life is a permanent fight. She’s a single mother with two children, her husband abandoned them soon after the second’s birth. She’s of Mexican origin and works in a mine. She has to fight to earn enough to raise her children. She has to fight for her rights as a Latino, as a woman working among men, as a worker and as a single mother. In the story, she’s leading a tough strike against Ellington, the company who owns and runs the mine and Bolton. Kingsolver shows us all the dirty tricks Ellington plays to break the strike and get rid of disobedient workers. It’s done with the support of the local police, more interested in helping the rich getting richer than about respecting laws. I’m sure that what Kingsolver describes is real. This is not the first time I read about the police working in favor of the powerful of the town. The last example was in Freedom’s Child by Jax Miller.

Kingsolver is a soothing writer. She looks at the world with benevolence but she’s not naïve. She’s not trying to convince us that all for the best in the best of all worlds. She chooses to look at the good in people and she attaches a great importance to our link to nature. As in some of her other books, one story features Cherokee Indians.  She’s interested in their view of the world and their traditions because they offer an alternative to our model. I like that she focuses her literature on social classes that don’t have a voice. She sounds like someone at peace with herself and her characters reflect this. They might be lost sometimes but their inner compass is never totally broken.

Homeland and Other Stories is a lovely book, one to read after a depressing one. Kingsolver doesn’t write about an idyllic world. She writes about ours, with its hurdles and joys but in such a way that you feel better.

The Shape Shifter by Tony Hillerman

December 23, 2015 10 comments

The Shape Shifter by Tony Hillerman (2006) French title: Le chagrin entre les fils. Translated by Pierre Bondil.

Hillerman_chagrin_filsTo be honest, I still have three books to review by the end of 2015 and out of the three, Hillerman’s book is the least appealing. This explains why my billet will be a short one.

Tony Hillerman (1925-2008) is an American writer of detective novels whose main characters are policemen from the Navajo Tribal Police Department, Joe Leaphorn and Jim Chee. His books are set in the Four Corners area, between Arizona and Utah.

In The Shape Shifter, Joe Leaphorn is now retired while Jim Chee has just gotten married and is back from his honeymoon. Leaphorn is a little bored, so when an old friend calls him about a Navajo blanket that had reappeared when everybody thought it had been destroyed in an arson, he jumps on the occasion to investigate further. Only it will be on his free time and without police backup.

It had been a long time since my last Tony Hillerman. His books are usually a pleasure to read because of the investigation but also because of all the information he gives about the Zuni, Hopi and Navajo cultures. This element is present in this opus as well. The blanket relates the Long Walk of the Navajo in 1864 when they were deported from Arizona to New Mexico.

Hillerman gives details about The Long Walk and its impact on the Navajo psyche. However, I failed to understand how it was serving the plot. It was interesting to read about but I thought it never quite meshed with the plot. It felt more like a pretext than a real plot enhancer.

I also thought that the plot was a little weak and it sounded to me that the writer was as tired as his character. It didn’t help that I wasn’t in awe with the translation; I don’t like recent books with notes explaining what a pick-up is. And let’s talk about the French title. It’s not the translation of the original title, which I understand because it’s hard to translate. However, the French title, Le chagrin entre les fils, is unfortunate because the word fils, when you read it, can be understood as threads or as sons. Until I heard about the blanket after I started to read the book, I was convinced the title meant the grief between the sons and not the grief between the threads. The title makes sense as the blanket was made to keep a trail of this painful Long Walk and to express grief in an artistic form. But how can you guess that when you’re in the bookshop?

Despite the reservations I have on this volume of the series, I still highly recommend Tony Hillerman as a writer to explore. Just pick his earlier books and if you have any interest at all in Native American culture, this is an enjoyable way to learn things. For example, in The Shape Shifter, he explains that in the Navajo culture, being called rich is not desirable at all, it’s almost an insult. What a clash with the culture of the white America. Hillerman was an honorary citizen of the Navajo reservation, so you can trust his explanations. He also has a fantastic sense of place. He has a way to describe nature in the Four Corners area that makes you want to pay a visit. Reading it after a trip there is even better because you have your own images of the places he describes.

The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian by Sherman Alexie

October 12, 2014 10 comments

The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian by Sherman Alexie. 2008 French title: Le premier qui pleure a perdu.

Alexie_DiaryI’ve already read Ten Little Indians by Sherman Alexie and I really enjoyed it. I thought I’d read another one by him someday. End of September, I discovered on Twitter that it was Banned Books Week, an event organised in the US to celebrate the freedom to read. Check out here the Top 10 of frequently challenged books. Browsing through the tweets, I became aware of two puzzling facts: there’s a need in the USA to organise such a week and The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian by Sherman Alexie was on the list of banned books in several high schools in Idaho, Missouri, Texas and other states  because it was judged offensive. Call it a pavlovian-voltairian reflex if you want, but when I hear about banned books, I want to become a knight in shining armour and rescue all these books in distress. (Yes, women have the right to picture themselves as knights in shiny armours, this is the 21st century)

So, on principle, because a big democracy like America shouldn’t need a Banned Book Week and because no writer deserves to be banned, I decided to buy The Absolutely True Diary of a Part-Time Indian and read it right away. That’s my way of protesting and I sure hope this billet will get retweeted and reblogged and advertised because the book community should be rebellious against censorship.

Imagine me starting Alexie’s YA novel, banned or challenged for the following reasons “Drugs/alcohol/smoking, offensive language, racism, sexually explicit, unsuited to age group”. I expected some Indian Portnoy’s Complaint or some Justine or the unhappiness to live on a reservation or a Spokane On the Road. Actually, I’ve read the diary of fourteen year old Arnold Spirit, an Indian living on the Spokane reservation. One day, pushed by his math teacher, he decides to leave the reservation high school in Wellpinit to attend the high school outside the reservation in Reardan to have better chances to succeed in life. The novel relates his year as a freshman in Reardan, his struggle with his identity as he turned his back to his community in hope of a better future.

Traveling between Reardan and Wellpinit, between the little white town and the reservation, I always felt like a stranger. I was half Indian in one place and half white in the other. It was like being Indian was my job, but it was only a part-time job. And it didn’t pay well at all.

There’s no explicit language except one or two mentions of a boner and masturbation. But isn’t that part of adolescence, along with acne, squeaky voices and fear of blood stains on trousers? Arnold’s journey in Reardan is difficult due to his different background or to his poverty but nothing really bad happens to him in school. He’s not molested, bullied or insulted. There’s no more violence than on many TV shows. It’s a coming-of-age novel dealing with the usual dilemnas of adolescence. Who am I? Except that the answer is more difficult to find when you change of world. So what? Portnoy’s Complaint is not on the challenged books list and it’s a lot more challenging than Alexie’s book. Either these fools ban books they haven’t read or they’re not literate enough to notice there are lots of more explicit books about sex, booze or drugs than this one. Madame Bovary is more sexual than this!

My opinion is that Alexie’s tone bothers them. Arnold has a spitfire tongue, an incredible sense of humour and the novel is full of passages like this:

But she was lying. Her eyes always got darker in the middle when she lied. She was a Spokane Indian and a bad liar, which didn’t make any sense. We Indians really should be better liars, considering how often we’ve been lied to.

Or

“Jeez,” she said. “Who cares if a man wants to marry another man? All I want to know is who’s going to pick up all the dirty socks?”

Or

This guy was in love with computers. I wondered if he was secretly writing a romance about a skinny, white boy genius who was having sex with a half-breed Apple computer.

Or

Okay, so it was Gordy who showed me a book written by the guy who knew the answer. It was Euripides, this Greek writer from the fifth century BC. A way-old dude. In one of his plays, Medea says, “What greater grief than the loss of one’s native land?” I read that and thought, “Well, of course, man. We Indians have LOST EVERYTHING. We lost our native land, we lost our languages, we lost our songs and dances. We lost each other. We only know how to lose and be lost.” But it’s more than that, too. I mean, the thing is, Medea was so distraught by the world, and felt so betrayed, that she murdered her own kids. She thought the world was that joyless.

The last one stings a bit, just like the one questioning Indian’s habit to celebrate Thanksgiving. As Arnold points out: what should Indians be thankful for? I suspect these bigots can’t forgive Alexie for not using the mild Native American term or for bringing up topics they’d like to forget. –Note that Toni Morrison is also on the “challenged books” list. And she does exactly the same: her books give a voice to the history of black people in America.

Yes Alexie calls a spade a spade and he does it on a witty tone. When Arnold depicts Reardan, he sounds like the narrator in The Plot Against America when he describes the non-Jewish neighbourhoods in Newark. It’s genuine curiosity and he’s got the self-deprecating sense of humour one sees in Woody Allen’s films. Arnold has the exaggeration of a teenager; he’s loud, sends direct punches and questions the adults around him.

I’m against censoring books for teenagers. Everything can be read with the proper explanations. Personally, I put my hands on a Sade book in high school. Did it disgust me? Yes. Did it scar me for life? No. Thinking our teenage children don’t think or talk about sex is ridiculously naïve. (And forgetful of what we used to be) Thinking they don’t know about homosexuality is equally silly. Censoring a book that mentions the disaster alcohol brings on the reservation is plain stupidity. Teenagers will try alcohol, Sherman Alexie or not. And this book doesn’t mention under-age drinking but shows what kind of ravages alcohol do to families and lives. Isn’t it a proper message to convey to our children? And what about this:

“The quality of a man’s life is in direct proportion to his commitment to excellence, regardless of his chosen field of endeavor.”

Is it bad for a teenager to read this? I don’t think it is. So I support Sherman Alexie’s book to the point of buying it again, in French, for my thirteen year old daughter. I can’t wait to hear what she thinks about it.

Ten Little Indians by Sherman Alexie

August 13, 2013 11 comments

Ten Little Indians by Sherman Alexie 2003. French title: Dix petits indiens.

Alexie_Dix_Petits_IndiensThis book came in the same birthday gift as Notting Hell and it just confirms one thing: J’ai Lu can’t be trusted while 10:18 are a sure bet. I’m referring to the respective publishers of the two books. While I never take a chance buying an unknown J’ai Lu book, I often give in trying an unknown writer published by 10:18. As I’m settling to write this billet, I’m very frustrated that I have a copy of Ten Little Indians in French, which means I won’t be able to insert quotes in my post. And Sherman Alexie’s prose deserves quotes. Ten Little Indians is a collection of nine short stories published in 2003 and Sherman Alexie sounds like a merger between Joseph O’Connor and Woody Allen.

Alexie is an Indian Spokane who lives in Seattle. His stories feature Spokanes who live in Seattle. I loved his quiet tribute to his people that resonates through his stories; this is his Joseph O’Connor side. The characters are single moms, losers, successful businessmen, homeless or students. This collection was published in 2003 and the consequences of 9/11 are present in the book. For example, Indians have a brown skin and are mistaken for potential terrorists by white racists. Alexie describes life in Seattle and detaches himself from Indian clichés.  Just as Joseph O’Connor pictures contemporary Ireland without falling for Irish clichés, Alexie avoids the pitfall of showing Indian traditions or portraying poor and drunk Indians. His Spokanes are like everyone else, poor or well-off, uneducated or university teachers, faithful spouses or cheaters,…His stories are original, full of funny characters and ooze tenderness for the Spokanes. Alexie wonders: what does it mean to be a Native American in the 21st century?

Alexie_Ten_Little_IndiansThe characters have a wicked sense of humour and deep feelings for their family. I loved Alexie’s sense of humour. That’s his Woody Allen side. When I was reading, I was thinking his characters had a Jewish sense of humour. Then later, one of them says that the funniest tribes are the Indians and the Jews and that it must have something to do with a sense of humour inherent to genocide. In another story, William is afraid to fly. Every time he needs to hop on a plane, he listens to his special playlist of songs written by artists who died in a plane crash. The story The Life and Times of Estelle Walks Above made me laugh out loud. It’s told by Estelle’s son and he sounds like Alexander Portnoy minus the sex obsession or like Gary in Promise at Dawn. Jewish lit, I tell you. He relates his adolescence in 1976 with his feminist Spokane mother. Hilarious.

Writing about short stories is always challenging, I hope I was good enough for you to check out Sherman Alexie if you haven’t read him yet. He’s worth discovering. He’s certainly a writer I want to explore.

Now that I think of it, most of the regular readers of this blog can read French. You know what, I’m leaving you with quotes from my favourite stories of the book and coming from the French translation. It’s better than nothing, right?

Corliss se demanda ce qui arrivait à un livre qui demeurait trente ans sur une étagère de bibliothèque sans être lu. Est-ce qu’un livre qu’on ne lisait pas pouvait encore mériter le nom de livre ? Si un arbre s’abat dans une forêt et qu’il est réduit en pâte à papier dans le but de fabriquer un livre qu’on ne lira jamais, là où il n’y a personne pour le lire, est-ce que cela s’entend ?

In The Search Engine

 Another one:

Elle m’a emmené à sept matchs de baseball et quatorze lectures de poésie, et j’ai trouvé ces deux passe-temps étonnamment semblables :

1)      Est-ce que je dois applaudir maintenant ?

2)      C’était beau ?

3)      Pourquoi il se gratte les couilles ?

In The Life and Times of Estelle Walks Above.

And the last one:

Jusqu’à ce jour, il ne m’est pas souvent arrivé de me regarder dans la glace et de me dire : je suis un Indien. Je ne sais pas nécessairement ce qu’un Indien est censé être. Après tout, je ne parle pas la langue de ma tribu et je suis allergique à la terre. Quand la verdure pousse, j’éternue. En salish, « Spokane » signifie « Enfants du soleil », et je suis un peu allergique au soleil aussi. Quand je passe trop de temps dehors, je récolte de vilaines éruptions. Je doute que Crazy Horse ait eu besoin de talc pour traverser une chaude journée estivale. Vous imaginez Sacajawea en train de franchir la ligne de partage des eaux la goutte au nez ? Je ne suis pas particulièrement représentatif de la fierté indigène. Je ne pense à mon héritage tribal que quand un Blanc me le rappelle :

Q : « Hé !, me, t’es Indien, hein ? »

R : « Euh, ouais »

In The Life and Times of Estelle Walks Above.

Literary Potpourri

A blog on books and other things literary

Adventures in reading, running and working from home

Liz Dexter muses on freelancing, reading, and running ...

Book Jotter

Reviews, news, features and all things books for passionate readers

A Simpler Way

A Simpler Way to Finance

Buried In Print

Cover myself with words

Bookish Beck

Read to live and live to read

Grab the Lapels

Widening the Margins Since 2013

Gallimaufry Book Studio

“To leave the reader free to decide what your work means, that’s the real art; it makes the work inexhaustible.” -- Ursula K. Le Guin

Aux magiciens ès Lettres

Pour tout savoir des petits et grands secrets de la littérature

BookerTalk

Adventures in reading

The Pine-Scented Chronicles

Learn. Live. Love.

Contains Multitudes

A reading journal

Thoughts on Papyrus

Exploration of Literature, Cultures & Knowledge

His Futile Preoccupations .....

On a Swiftly Tilting Planet

Sylvie's World is a Library

Reading all you can is a way of life

JacquiWine's Journal

Mostly books, with a little wine writing on the side

An IC Engineer

Just another WordPress.com weblog

Pechorin's Journal

A literary blog

Somali Bookaholic

Discovering myself and the world through reading and writing

Australian Women Writers Challenge Blog

Supporting and promoting books by Australian women

Lizzy's Literary Life (Volume One)

Celebrating the pleasures of a 21st century bookworm

The Australian Legend

Australian Literature. The Independent Woman. The Lone Hand

Messenger's Booker (and more)

Australian poetry interviews, fiction I'm reading right now, with a dash of experimental writing thrown in

A Bag Full Of Stories

A Blog about Books and All Their Friends

By Hook Or By Book

Book Reviews, News, and Other Stuff

madame bibi lophile recommends

Reading: it's personal

The Untranslated

A blog about literature not yet available in English

Intermittencies of the Mind

Tales of Toxic Masculinity

Reading Matters

Book reviews of mainly modern & contemporary fiction

roughghosts

words, images and musings on life, literature and creative self expression

heavenali

Book reviews by someone who loves books ...

Dolce Bellezza

~for the love of literature

Cleopatra Loves Books

One reader's view

light up my mind

Diffuser * Partager * Remettre en cause * Progresser * Grandir

South of Paris books

Reviews of books read in French,English or even German

1streading's Blog

Just another WordPress.com weblog

Tredynas Days

A Literary Blog by Simon Lavery

Ripple Effects

Serenity is golden... But sometimes a few ripples are needed as proof of life.

Ms. Wordopolis Reads

Eclectic reader fond of crime novels

Time's Flow Stemmed

Wild reading . . .

A Little Blog of Books

Book reviews and other literary-related musings

BookManiac.fr

Lectures épicuriennes

Tony's Reading List

Too lazy to be a writer - Too egotistical to be quiet

Whispering Gums

Books, reading and more ... with an Australian focus ... written on Ngunnawal Country

findingtimetowrite

Thinking, writing, thinking about writing...

%d bloggers like this: