Archive

Posts Tagged ‘Marcel Proust’

Literary Escapade: the Proust Exhibition at the Bibliothèque nationale de France in Paris.

December 18, 2022 13 comments

For the centenary of Proust’s death, the Bibliothèque nationale de France (Bnf), the French equivalent of the Library of Congress, curates an exhibition entitled Marcel Proust – La fabrique de l’œuvre. It means Marcel Proust, the making of his work.

In French, A la Recherche du temps perdu, In Search of Lost Time in English, is nicknamed La Recherche and I’ll use that expression in my billet as it conveys a familiarity and a fondness for it.

This exhibition takes us through Proust’s creative process. For each book of we can see how Proust wrote and reviewed his work and, for the volumes published after his death, how his work came to us.

The exhibition shows 370 pieces from the Proust fund at the BnF. Marcel Proust had kept all of his manuscripts and his brother Robert inherited them when Marcel died. Suzy Mante Proust, Robert’s daughter, donated the manuscripts to the BnF in 1962.

Therefore, the BnF has almost all of Proust’s manuscripts from his school essays to La Recherche. They have 26 volumes of proofs and boards, 23 type-written texts, drafts typed by various secretaries, many paperoles, 23 notebooks of edited texts, 75 notebooks of drafts, hundreds of paper sheets, four other notebooks and one diary. That’s a lot of material and here’s a picture of the different sources.

Marcel Proust didn’t write La Recherche from the beginning to the end in a linear fashion. He wrote Swann’s Way and Time Regained at the same time. He wrote episodes of La Recherche here and there and put them in the volumes where he saw fit.

Now, let’s have a tour of the different volumes and I’ll share with you pictures and anecdotes.

Du côté de chez Swann (Swann’s Way). 1913 (self-published) and 1919 (reviewed edition – Gallimard)

Longtemps, je me suis couché de bonne heure is probably one of the most famous incipits of French literature, along with Aujourd’hui, maman est morte, from The Stranger by Albert Camus. The BnF showed the different versions of this incipit until Proust settled on Longtemps, je me suis couché de bonne heure. They did the same about the madeleine, from toast (1907-1909 drafts) to rusk to a madeleine.

It was fascinating to witness Proust’s thought process, the attention to details and have the evidence that the incipit and the key moment of the madeleine were thoroughly forethought. The first version of Swann’s Way was published in 1913 but it was in the making since 1907. It goes against the idea of a Proust who wasted his time in society life and didn’t start working hard until later in life.

The exhibition also features key objects of the books and for Swann’s Way, I was mostly interested in this drawing from a magic lantern telling the story of Geneviève de Brabant.

It’s a story that the young Narrator used to love and this shows us what kids saw in their magic lanterns.

Proust was a master of copy-paste, long before office solutions and computers were invented. This board from Swann’s Way shows how Proust worked.

Fascinating, no? (Or maybe a typist’s nightmare…) Now let’s move on to the Narrator’s adolescence with…

A l’ombre des jeunes filles en fleur (In the Shadow of Young Girls in Flower) 1919 – Prix Goncourt

This volume is key as the Narrator gets acquainted with major characters of La Recherche: Robert de Saint-Loup, the group of girls to which Albertine belongs, the painter Elstir, the Baron de Charlus and the Verdurin clan. We’ll follow them all during our literary ride with the Narrator, from Balbec to Paris.

Le côté de Guermantes (The Guermantes Way) 1920-1921 (Published in two volumes)

The Guermantes Way is where the Narrator is of all the parties and in the heart of high society. It’s the turning point of his adult life: the high society isn’t a glamorous fairytale anymore, as the harsh words of the Duc de Guermantes to a dying Swann remind us. He’s about to explore the kingdom of Sodom and Gomorrha through Charlus and Albertine.

Sodome et Gomorrhe – 1921-1922 (Published in two volumes)

The discussion about homosexuality was conceived as soon as 1909. Marcel Proust didn’t know yet where he would include it. The reader understands as soon as the Baron de Charlus is introduced that he’s gay. The Narrator will only see the light when he catches the Baron de Charlus and Jupien.

Homosexuality is also a hot topic as the Narrator suspects that Albertine is a lesbian. He’s aware of lesbian relationships since Balbec when he saw Mlle de Vinteuil and her friend.

Sodom and Gomorrah were the last volumes published under Marcel Proust’s supervision. Marcel Proust changed the structure of La Recherche several times; for example, he toyed with the idea of three volumes for Sodom and Gomorrah.

The last three volumes were published by Gallimard with the help of Robert Proust. Here’s a letter from Gallimard to Robert Proust describing the final division of La Recherche in the current number of volumes.

The Narrator has now feelings for Albertine and their relationship mirrors Swann and Odette relationship.

La Prisonnière (The Captive) –1923

Marcel Proust wanted La Prisonnière to be the third volume of Sodom and Gomorrha and he sent to Gallimard his last review of the typed version of La Prisonnière a few days before he died.

The exhibition shows a report from A. Charmel, the concierge of the 8 bis rue Laurent Pichat where Marcel Proust lived from May 31st to October 1st 1919. This report is about all the cries from the street vendors and the various trades on a typical Parisian Street.

It will become a famous scene in La Prisonnière where the Narrator listens to the noises coming off the street. It’s a vivid passage that brings the reader to the Paris of this time, to all the street vendors and odd jobs that have disappeared now.

Except from 1909 to 1911, Proust wasn’t a solitary man. He had a lot of people around him, helping him. He sent out friends and servants to check certain details and facts and all this was included in his work.

Albertine disparue (The Fugitive). First title La fugitive 1925

Just before he died, Marcel Proust retrieved 250 pages of Albertine disparue, undermining the consistency of the volume. Robert Proust decided to keep these pages after Marcel died. I guess it was the best choice, no one knew how Marcel would have modified his work to straighten the narrative. I’m relieved to know that Marcel Proust thought that something was off in this volume as it’s the one I struggled the most with.

Le Temps retrouvé (Time Regained) – 1927.

In Time Regained, Proust writes about Paris during WWI and here’s a picture of a bombing near the metro St Paul, rue de Rivoli (Night 12-13 April 1918)

It also means that the first version of Time Regained, written before the war started, has been augmented. Marcel Proust added a fascinating picture of Paris during WWI, life behind. He lost friends and acquaintances during the war and he adapted his characters’ fates to the events. He even changed the location of Combray from the West of Paris to the East.

In each room of the exhibition the visitor could see how the novel was finished and got ready for publication: drafts, notebooks, typed sheets, additions through paperoles, phrases crossed and rewritten…All precious testimonies of the making of La Recherche.

This is a major exhibition about Proust. I wasn’t aware of his writing process. I knew about the drafts, adds-on or paperoles and that he sent out Céleste or her husband to check out things.

I didn’t know that he wrote La Recherche in pieces and not in the chronological order. I didn’t know that his books were made of pieces stitched together and that Proust sewed his book together like a couture dressmaker.

I had this image of a Proust writing frantically, knowing his years were counted. It may stem from Time Regained where the Narrator understands late in the game what he has to write. But in Proust’s real life, this epiphany came a lot earlier than I thought and his work is even more astonishing.

We’re talking about a writer who had his masterpiece in mind from the beginning. Given the length, the complexity and the number of characters, his mind was more than a brilliant machine. He knew what he wanted to demonstrate but he didn’t have everything mapped out, or he wouldn’t have changed the structure of the volumes until the end or included historical facts along the way. He had key scenes written and the global idea of what he wanted to pass on about art, life, memory and our journey on this earth.

The key scenes are wonderfully polished because they were written and rewritten, his ability to adapt to real life events roots the novel in French history and this vision of society is also priceless. Proust has the amazing ability to dig deep into people’s inner life without cutting them off real life. He was like that too, having the vivid imagination of an introvert and living the life of a social butterfly.

Extraordinary.

Now, a last picture for the road, this is Marcel Proust’s writing material.

Time Regained by Marcel Proust – a conclusion and a beginning.

October 9, 2022 25 comments

Time Regained by Marcel Proust (1927) Original French title: Le Temps retrouvé.

Time Regained is the last volume of In Search of Lost Time and it was published five years after Proust’s death. We’re lucky that Proust’s brother had them published.

I’ve now finished rereading In Search of Lost Time. It took me several years because I wandered away, lost time and yet always found my way back to it. I never forgot where I left the Narrator and resumed reading as if I had stopped the day before. Proust’s prose and narration is a drizzle, it pervades into your brain and your soul. It goes deep and stays with you on a long-term basis.

I first read Time Regained in my last year of high school. My memories of reading it were of a brilliant conclusion to In Search of Lost Time, the book where everything starts and ends in a coherent way, a volume that made the whole journey worth all the reading time I devoted to Proust.

My memories were accurate, if it even makes sense to apply this adjective to memories after all Proust has written about their fleetingness and inaccuracy. I have twenty-five pages of quotes from Time Regained, all worthy of attention. I’m not qualified to write an essay about Proust, an imperfect summary is all I can hope for.

This last volume has three parts all equally fascinating and for different reasons.

The first part is about Paris during WWI and how things were for Parisians and Proust’s circle. The Narrator is back to Paris after two years in the country, in a nursing home. From a historical standpoint, this part is very interesting. He pictures the political context of the time and the attitude of the various characters of his novel towards the Germans and how they express or broadcast their patriotism. The war time has rearranged the cards in his friends and acquaintances’s position in the world. He unveils what the characters are up to during these difficult times. Who became a journalist. Who is on the front. Who is an army deserter. What women do and what salons have become. Who works for the government. What happened to Combray, Méséglise and a little bridge on the Vivonne river. Who is a spy. How Françoise lives through this.

But people are people and life goes on. Thanks to Charlus, Jupien runs a brothel for homosexuals, which provides for the Baron’s enjoyment of sadomasochism and the Narrator witnesses it all. (Proust used to go to this kind of brothels himself, he even got arrested in one once).

After the Narrator updates us on what happened to several of the characters, he goes to a matinée hosted by the Princesse de Guermantes, the new one, since the prince has remarried.

When he arrives at their mansion, he stumbles upon a paved stone and Venice is brought back to his memory with the same force as Combray with the madeleine. He enters the mansion and has to stay in the library until the musicians whon are currently playing have finished their piece. Then he’s be allowed into the salon. This time in the Guermantes library is a revelation. Several details trigger his memory and his brain and his literary mission downs on him. His artistic pursuit is not a pipedream after all. He now knows what he will write, how he will write it. He’s on a mission.

This second part is a breathtaking explanation of how Proust conceived In Search of Lost Time. He explains his vision of art and what was the starting point of the work we’ve been reading. The conception of his artwork is laid out here, in the book itself, in a brilliant mise en abime. We read about the aim and the blueprints of his literary cathedral. And right there, in this library, he can’t wait to start writing it. Unsurprisingly, his epiphany has something to do with the perception of Time.

But before shutting himself up to write, in a hurry to ensure he has enough time to finish it before he dies, he has to attend the party. And this party is the ultimate place to meet all kind of people from the past. Some are only there through the remembrance of guests as they are dead. Most of the guests have suffered from the assault of Time. They are grey, old, senile, forgetful. The social order is askew or even upside down. And the Narrator observes them with his acute perception, seeing through them and pointing out the changes and the ridicules.

An era is dying. Time has taken his toll and the Narrator is going to bring them back, not in a realistic way but through is perception of them. He will take us from the beginning of the Third Republic to WWI and describe a milieu and an era. There will be political, social and mored matters. There will be no judgment, no question of sin and morality. He will dig into himself and analyze others to show the mechanisms of love, jealousy, grief, habits, imagination and oblivion.

It’ll be a lie. It’ll be non-linear and impressionistic. It’ll be human. It’ll be a masterpiece.

Henri Gervex (1852-1929). “Une soirée au Pré-Catelan”, 1909. (A l’extérieur, Anna Gould et Hélie de Talleyrand-Perigord. A l’intérieur, 1ère baie, à droite : Marquis de Dion. Baie au centre : Liane de Pougy. Baie à gauche : Santos-Dumont). Paris, musée Carnavalet.

Literary escapade: Marcel Proust on his mother’s side – an exhibition

July 24, 2022 9 comments

After the exhibition at the Musée Carnavalet (see my billets here and here), my celebration of the centenary of Proust’s death continues with another Parisian exhibition. Indeed, the Musée d’art et d’histoire du judaïsme set in the Marais quarter currently hosts an exhibition about Proust on his mother’s side.

Proust’s great grandfather, Baruch Weil (1780-1828) directed a porcelain manufactory in Fontainebleau and was the official circumciser of the synagogue Notre-Dame-de-Nazareth in Paris. Nahé, one of his sons, married Adèle Berncastel (1824-1890) they had a daughter, Jeanne.

Jeanne Weil married Adrien Proust, a doctor from Eure-et-Loir who was probably a freemasonry acquaintance of her father.

Combray is on Adrien’s side. Adrien and Jeanne had a civil marriage and decided that their children would be educated as catholic. Nevertheless, Marcel and Robert went to the Lycée Concordet, a Républican high school and not a Catholic school.

So, Adèle Weil is Proust’s grandmother, the one who reads Mme de Sévigné and Saint-Simon in In Search of Lost Time. Jeanne is Proust’s mother. Adèle and Jeanne had a solid education and studied more than most girls of their time who were brought up for marriage and nothing else. (See Balzac and Flaubert) Here are photographs of these two important ladies who raised Marcel into the writer he became.

Marcel Proust was close to the Weil family. His great-uncle Louis lived in Auteuil where Proust used to live when he was a child. The great-uncle Louis is in In Search of Lost Time under Oncle Adolphe. He was rich and had no children: he left his money to his nephew Georges and his niece Jeanne and Marcel inherited part of his fortune after his mother died.

Jeanne Weil was very important in her son’s life. They had a close relationship. It came from the circumstances of his birth (right during the Paris Commune and his poor health. (Marcel almost died of an athma attack when he was ten) Beside her traditional role as a mother, she was the one interested in arts. She traveled with him, helped him translate Ruskin as her English was better than his. Adèle, Jeanne and Marcel were the art lovers while Robert was more into science and sports and closer to his father.

The exhibition aimed at pinpointing the importance of his Jewish roots in Proust’s life and literature. Sometimes I thought the connections were obvious and interesting to explore and sometimes I thought it was a bit farfetched. Let’s start with those.

The exhibition makes a comparison between Proust’s manuscripts and their “paperoles”, additions to the text and transcripts of the Talmud with their peripheral commentaries surrounding the text. See for yourself.

Sure, his “paperoles” and additions to the text exist but any other writer could have done the same, no?

His Jewish family lodgings in Auteuil or in Paris became places in his novel. His stays in Normandy from 1880 to 1914 among the Jewish intelligentsia are in the center of In the Shadow of Young Girls in Flower. This is where we hear about the Narrator’s Jewish friend Bloch. It was the opportunity to see a few paintings as illustrations of the atmosphere of the time. I always enjoy impressionist paintings and I love that they give us glimpses of life at the end of the 19th century.

There is also a special display about Esther, Jewish the heroin of The Book of Esther. Jeanne Proust admired this heroin a lot and Sarah Bernhardt (La Berma) performed in the play Esther by Racine. It was also mentioned that Raynaldo Hahn, Proust’s friend and ex-lover accompanied her at the piano.

Then the passage about Charlus’s secret. He’s one of the homosexual characters of In Search of Lost Time. The link between homosexuality and the Jewish community is that both communities had to lay low. It sounds more an excuse to include the major theme of homosexuality in the exhibition than anything else.

I thought that the real themes about Jews in In Search of Lost Time are the Dreyfus Affair and how Proust paints Jewish characters. The Dreyfus Affair is a key topic in Proust’s work. He was on the Dreyfusard side, right from the beginning. He supported Zola and signed a protest. And yet he remained friend with the despicable Léon Daudet, a notorious anti-Semitic writer. (I’m glad that Proust never got to see how his friend turned out in the 1930s until his death)

His work depicts with accuracy the impact of this affair on the social order. He shows how families were torn apart. With light touches here and there, he makes the reader understand how antisemitic the French society was and I can truly say that reading Proust made me understand how Vichy happened. There were antisemitic roots that Vichy watered, grew and exploited.

The two main Jewish characters in Proust’s masterpiece are Charles Swann and Bloch. Swann represents the elegant and cultivated Jew while Bloch embodies the opposite. Proust was sometimes criticized because his Jewish characters seem caricatural while they are only the mirror of the society’s prejudices and not reflecting the author’s opinion.

The exhibition also points out that the Zionist movement rapidly stressed Proust’s Jewishness. It happened right after his death, in the 1920s. His work was quoted in several reviews and his recognition as a Jewish and universal artist was early. This is something I wasn’t aware of.

All in all, it was informative and interesting to think about Proust’s work through his Jewish background. It was the opportunity to visit this museum and see its permanent collections about Jewish history and culture.

Marcel Proust & Paris Exhibition – People and characters

February 28, 2022 21 comments

I imagine that a lot of readers of In Search of Lost Time wonder who were the real people behind the main characters of Proust’s masterpiece. The characters are so striking that they stay with you years after you’ve read La Recherche and it’s natural to want to dig out who was who between the Narrator’s life and Marcel’s. It doesn’t help that the Narrator is named Marcel, it blurs the lines between fiction and autobiography.

The Marcel Proust and Paris exhibition that I mentioned in my previous billet showed real life person vs characters.

Odette de Crécy

Odette de Crécy is the courtesan who captures the imagination and the heart of Charles Swann. We meet her in the first volume, Swann’s Way. She’s also the mother of Gilberte, the Narrator’s first love.

Odette de Crécy is modelled after Laure Hayman. She was a courtesan, first the mistress of Proust’s great-uncle Weill, then of his father Adrien. The rumor says the Marcel wanted to take over the family tradition and propositioned her but she rejected him. She had a salon, 4 rue La Pérouse in Paris, where famous writers went. Some dukes too but not their duchesses. She wasn’t too happy to recognize herself in Odette de Crécy, even if Proust always denied that it was her.

Charles Swann

Charles Swann is the key character of Swann’s Way. He was friends with the Narrator’s parents, went to salons in the high society and his love for Odette led him to the bourgeois salon of Madame Verdurin. He was very cultured and refined, his love for Odette was a surprise in the higher circles.

Swann’s real-life counterpart is Charles Haas (1832-1902) He was a star of several salons, including Madame Straus’s. Like Swann, he was Jewish, well-introduced in the world and known for his intelligence, his excellent manners and his broad culture. He was the lover of several famous ladies, like the actress Sarah Bernhardt. (Herself a model for La Berma in La Recherche)

Robert de Saint-Loup

Robert de Saint-Loup is the Narrator’s dear friend. They confide to each other, spend a lot of time together. They have a really close relationship. The Narrator knows about Robert’s liaison with the actress Rachel and Robert knows that the Narrator hides Albertine in his home.

Proust had several friends from his high school days but two dear friends stand out in his life. The first one is Raynaldo Hahn. They were close friends during twenty-eight years, it ended with Proust’s death. Hahn was a musician and a composer. Their relationship started with a liaison that turned into a long-lasting friendship. I’d like to think that there is something of him in Robert de Saint-Loup. The specialists think differently.

Robert de Saint-Loup was modeled after two other friends of Proust: Prince Antoine Bibesco (1878-1951) and Bertrand de Salignac-Fénelon (1878-1914).

A scene in La Recherche, where Robert de Saint Loup goes for the Narrator’s coat when he’s cold in a restaurant has happened in real life between Marcel and Bertrand. Bertrand de Fénelon died in combat in 1914, his body was never found. Proust only learnt about his death in March 1915 and was very distressed by his loss. Specialists think that Fénelon misunderstood Proust’s love for friendship. He died the same year as Agostinelli and the grief has certainly fueled Albertine Gone.

The Baron de Charlus

The Baron de Charlus, brother of the duc de Guermantes is the most famous homosexual character in La Recherche. He’s an art afficionado, appreciated in salons for his artistic tastes. In La Recherche, we will see him in the throes of passion, we will follow him to gay brothels and discover the underground gay Paris. Proust knew it well too.

Everyone agrees to see Robert de Montesquiou (1855-1921) in the Baron de Charlus. Proust and Montesquiou met in Madame Lemaire’s salon. They admired each other greatly and Proust called him “professeur de beauté” (teacher of beauty)

Montesquiou was a dandy, a poet and a novelist. He was the cousin of the comtesse Greffulhe. Like Laure Hayman, he was furious to discover himself as a character in La Recherche. I’ve never heard of him as a writer, even if he wrote eighteen collections of poems, two novels and twenty-two art and literature critics. He was very influencial in Proust’s life, for introducing him in salons and for developing his artistic tastes. He was an early promoter of lots of poets and artists, with an incredible capacity to unearth new talents and adopt new forms of art.

I haven’t read Against Nature by Huysmans, but Montesquiou also inspired the character of des Esseintes.

Madame Verdurin

Madame Verdurin has a salon that grows from bourgeois to high society in the course of La Recherche. She has around her a little clique of writers, musicians, painters and other professions. Madame Verdurin is based upon Madeleine Lemaire.

Proust was a frequent visitor in Madame Lemaire’s salon. He met there several of his close friends or acquaintances, like Raynaldo Hahn or Robert de Montesquiou. Madame Lemaire had a famous salon where numerous artists met. She was a painter herself and illustrated Proust’s first book, Les Plaisirs et les jours, in 1896. Like Madame Verdurin, she was very peremptory in her likes and dislikes and regular visitors of her salon were expected to bow to her judgements.

The duchesse de Guermantes

The duchesse de Guermantes was the Narrator’s ideal. He dreams about her and maneuvers to go to her salon. Being a regular guest at Oriane de Guermantes’s soirees is the highlight of his society life. The enchantment lasts a moment but the Narrator quickly discovers his idol’s flaws and the duchesse de Guermantes turns out to be not so likeable after all. The duchesse de Guermantes was created after the Comtesse Greffulhe, Madame de Chévigné and Madame Straus.

The Comtesse Greffulhe was a star in the Parisian high society at the turning of the 20th century. She was a painter and played the piano. She promoted various artists and loved Wagner, whom Proust adored too.

The Comtesse Geffulhe met Proust in 1893, at a soirée at the princesse de Wagram’s. She was a lot more intelligent than La Recherche lets out. She helped artists but also funded Marie Curie, as she was also interested in science.

Proust met Laure de Sade, future comtesse de Chévigné in 1891. She’s the descendant of the Marquis de Sade and she had a famous musical salon in Paris, 34 rue de Mirosmenil. Like the Narrator with the duchesse de Guermantes, Proust used to watch out for her when she was taking her morning stroll. Proust was fascinated by her and in love with her too. They remained friends during twenty-eight years, until she was hurt when she discovered herself in Madame de Guermantes and refused to read Proust’s novel.

Some say that the duchesse de Guermantes was also inspired by Madame Straus (1849-1926)

She also had a famous salon where artists gathered. Maupassant was a frequent visitor (She’s the main character of his novel Fort comme la mort). Robert de Montesquiou went to her salon too.

This is where Proust met Charles Haas, who will become Swann. In 1898, the Straus move into their new mansion, 108, rue de Miromesnil.

The duc de Guermantes

The duc de Guermantes is a formidable character in La Recherche but he’s not as interesting to the Narrator as his wife Oriane or his brother Charlus. Indeed, he has nothing in common with the Narrator. He cheats on his wife, he’s rude, talks with a booming voice, and is not interested in the arts.

He’s modeled after the comte Greffuhle. He was fabulously rich, cheated on his wife repeatedly and as soon as they were married. He loved hunting, understood nothing to art and disliked his wife’s artistic friendships. Sounds like the duc de Guermantes to me, indeed.

Albertine

And what about Albertine? It is admitted that Albertine was modeled after Alfred Agostinelli (1888-1914) He met Proust in 1907 when he drove him to Normandy. Agostinelli was a chauffeur who became Proust’s secretary. Agostinelli was passionate about aviation and he died in a crash in 1914. Proust was in love with him but his love was unrequited. Now you know where Albertine Gone comes from.

Artists in La Recherche.

Bergotte is THE writer in La Recherche. The Narrator loves his books. Bergotte is a frequent guest at Madame Verdurin’s, which confirms her ability to detect real talents. He seems to have been made of Anatole France and Paul Bourget. Ironically, unlike Maupassant or Zola, they are not a writers that people commonly read today. The irony. Anatole France had national funerals when he died but I think that his books are unreadable today.

Elstir is THE painter of La Recherche. He’s an impressionist based upon Monet, Manet, Renoir, Helleu, Whistler and Boudin. Proust must have met Monet, Manet and Renoir through Mallarmé, who was close to Berthe Morisot’s circle. He’s also a member of Madame Verdurin’s salon.

Vinteuil is THE composer of La Recherche with his sonata. There’s no actual link with a real composer.

La Berma. This actress features in beautiful pages about Phèdre and theatre. It is notorious that Sarah Bernhardt (1844-1923) and Réjane (1856-1920) inspired the character of La Berma.

After writing about all these characters of La Recherche and their real-life inspirations, it strikes me that it was really a small world. The salons were very close, geografically and they all knew each other. How was it to be surrounded with so many great artists? What has become of salons today and what replaced them?

A lot of Proust’s models didn’t like how he portrayed them in his novels. Was he too harsh or didn’t they like that he saw through them so well? I suppose there are some clues in Proust’s abundant correspondence. What they didn’t foresee is that their socialite friend or acquaintance would give them a form of immortality. Truly, all these people would have been long forgotten if Proust hadn’t used them in La Recherche. So, literature gave them their immortality. The only ones who survived through their own merits are the painters who shaped out Elstir and and in a lesser way the writers who inspired Bergotte.

I hope you had fun with me in peaking at what was behind the scenes of La Recherche and read about its who’s who.

PS : Another thought. We must be grateful that Robert Proust was not the same prick as Paul Claudel. Otherwise, you bet that some serious editing about homosexuality would have been done in the volumes published after Marcel’s death. And let’s not think about what could have happened to his correspondence.

Marcel Proust & Paris Exhibition – Proust in Paris

February 24, 2022 37 comments

The exhibition Marcel Proust, Un roman parisien at the Musée Carnavalet shows the importance of Paris in Proust’s life and in In Search of Lost Time. (“La Recherche”). It explores Proust’s Paris and the fictional Paris of La Recherche.

Proust has lived in Paris all his life, except for his stays in Illiers-Combray or Cabourg and his travels to Venice. The exhibition traces his family’s origins, the apartments they occupied in Paris and the places they used to spend time in. There are even maps of them!

Proust was born in 1871 in Auteuil, a village incorporated to Paris in 1860 and which is now the wealthy 16th arrondissement. His great-uncle had a country house there and Proust’s parents found shelter there during the Commune. Then they moved to the 8th arrondissement, where Proust would spend all his life. This area of Paris was modeled by the Baron Haussmann: large avenues, trees, not far from the Bois de Boulogne.

Rich bourgeois had mansions built there. In today’s touristic Paris, it’s the Boulevard Haussmann and its famous department stores, the Garnier Opera, the La Madeleine Church, the Saint-Augustin Church. We have to remember that for Proust as a child, everything around him was rather new.

The exhibition shows all the places that were Proust’s quotidian in Paris, so there is nothing about Cabourg or Illiers, translated as Balbec and Combray in his novel.

Proust spent his early childhood in Auteuil. Laure Hayman, a famous cocotte of the time was his great-uncle mistress. Marcel went to play at the Champs Elysées and he had various crushes on girls. His father, Adrien Proust, was a gifted doctor who had a brilliant career fighting for hygiene and against epidemics (cholera). He studied how epidemics spread and how to prevent their spreading. I listened to a series of podcasts about his work and actions during the first lockdown and it was fascinating. Proust’s mother, Jeanne Weill, came from a rich Alsatian-Jewish family of tradesmen. They had stores in Paris. She was the one who shared Marcel’s interest for literature and the arts, and, as the Narrator’s mother, was devastated by her mother’s death.

Proust had his mother’s eyers, no? We can imagine that Proust’s younger brother, Robert, who became a doctor, was closer to their father.

Marcel Proust went to the high school at the Lycée Condorcet. The students there were mostly non-religious bourgeois as the others were in private Catholic schools. Imagine that he had Stéphane Mallarmé as a teacher! They say he was very influential in Proust’s youth. Personally, I find Mallarmé’s poetry unreadable, I tried again after reading Berthe Morisot’s biography. Proust met close friends during his formative years at Condorcet and was an active participant to the high school newspapers and started his first literary work during those years.

La sortie du Lycée Condorcet by Jean Béraud (1903)

Growing up, he met people who introduced him to the high society. I took pictures of all the key people who inspired the characters of La Recherche but that will be in another post. These are the years he spent in salons, translating Ruskin, writing articles for Le Figaro and gathering memories and material for his future masterpiece.

Une chanson de Gibert dans le salon de Madame Madeleine Lemaire
by Pierre Georges Jeanniot (1891)

Following the death of his father (1903) and his mother (1905), he had to move to a smaller apartment, still in the same neighborhood.

The exhibition shows what Paris was like for Proust at the time, knowing that he never left the very wealthy 8th arrondissement. Maps showed the places he used to go to, like shops and restaurants. Some still exist, like the bookstore Fontaine and the restaurant Maxim’s. The gay brothel he financed and frequented, the Hôtel Marigny was on the map too. There was a map of the theatres and operas he loved and out of the nineteen places, I counted that only three don’t exist anymore. They may have moved but they are still there and that, in itself, is a tribute to the vibrant Parisian theatre scene. See an illustration with this very contemporary street corner in the 10th arrondissement.

The most surprising thing was Proust’s subscription to the Théâtrophone service. It was a service you could subscribe to in order to listen to live theatre plays and operas over the phone. It started in 1890 and was in operation until 1932, replaced by the radio. Proust loved theatre and operas and he signed up for this service in 1911. He listened to Wagner’s operas and Debussy’s music. We’re talking about the first streaming service for music and theatre here. Isn’t that mind-blowing? Reading a bit about it, I discovered that this service was invented and sold by Clément Ader, who made a fortune out of it and used the money to finance his researches on aviation. From music to planes!

When we think about Proust, we picture the whirlwind of soirées, shows and salons, but Proust wasn’t disconnected from politics: he was a fervent support to Dreyfus and Zola. He followed closely the battles during WWI and stayed in Paris during the whole war. He was interested in the world’s affairs.

Meanwhile, in 1906, he starts writing La Recherche, as if he needed his parents gone to spend some serious time on writing. The first official recognition came with the Goncourt prize for In the Shadows of Young Girls in Flower in 1919. He finished the first draft of the whole La Recherche in 1922, and told his housekeeper Céleste that he was done and could die. He hadn’t left his bed much during the last years.

Proust’s bed, coat, cane and writing instruments

His brother Robert made publishing Marcel’s work his mission. Tough job as Proust never reviewed Time Regained and added corrections and additions with sticked bands of paper. The last volume of La Recherche, Time Regained, was published in 1927. Then, Robert published Marcel’s correspondence. Céleste Albaret’s book of souvenirs was published in 1973 and it’s a gold mine of information.

It was a fascinating exhibition with a lot of information and things on display. Paintings, posters, pictures, maps and scale models were numerous and all accompanied by useful explanations. I loved it and I’m not the only one. There were a lot of visitors, which explained the poor pictures. It wasn’t easy to take them.

I will post the pictures about people who mattered in Proust’s life and inspired characters in La Recherche and I hope I’ll have time to post about Paris in La Recherche, the second part of the exhibition.

Monsieur Proust’s Library by Anka Muhlstein – a delight for all Proust lovers

July 18, 2021 25 comments

Monsieur Proust’s Library by Anka Muhlstein (2012) French title: La bibliothèque de Marcel Proust.

It isn’t enough that he names or quotes the great writers of the past: he has absorbed them; they are an integral part of his being, to the point of participating in its creation. As such their works will survive, not in the immutable way great monuments endure, but constantly rediscovered and reinterpreted thanks to Proust’s unexpected, playful, and intensely personal take on different masterpieces. One of the great joys of reading La Recherche is to disentangle the rich and diverse contributions of the past.

Marcel Proust was born in July 10th, 1871. We are now celebrating the 150th anniversary of his birth and Open Press has published a new edition of Anka Muhlstein’s Monsieur Proust’s Library. It has new illustrations by Andreas Gurewich.

In a slim volume (129 pages), Anka Muhlstein explores Proust and literature. On one side, there’s Proust as a reader and on the other side, there’s literature in In Search of Lost Time, or as French fans call it, La Recherche.

I had a lot of fun going through Proust’s first bookish loves and discovering which foreign writers he admired. We know from La Recherche that Racine, Balzac, Mme de Sévigné and Saint-Simon were among his favorite writers. When you’ve read Proust and seen his style, it’s hard to believe that Proust as a reader enjoyed books with lots of action, like Capitaine Fracasse or novels by Alexandre Dumas.

I knew he was fascinated and influenced by John Ruskin. He translated his work into French, without knowing the English language. His mother, who was fluent in English, helped him and he learned how to read English on the go. He could read but he couldn’t speak. How incredible is that? I didn’t know that he was influenced by Dickens, Hardy and Eliot and loved Tolstoy and Dostoyevsky.

Proust was a great reader and the characters in his books are avid readers too. They all read but the Narrator sort them out between good and bad readers. In this chapter, Muhlstein picks characters in La Recherche and shows who’s a good reader in Proust’s opinion and who is not. Some are even an opportunity for Proust to convey his ideas about reading and literary criticism.

Mme de Villeparisis’s opinions about writers are a spoof of the theories of the great literary critic Sainte-Beuve, who held that knowing an author’s character, morals, religion, and comportment was indispensable for assessing the value of his work. This theory was so abhorrent to Proust that he wrote Contre Sainte-Beuve, arguing passionately that it represented the negation of all that a true writer is about. According to Proust, an artist does not express his inner self—the self that is never exposed in everyday life and is the only self that matters—in conversation, or even in letters. To look at the artist’s life in order to judge the work is absurd.

Unbeknown to be, I’ve always had the same opinion as Proust. How cool is that?

The chapter about the Baron de Charlus as a reader was enlightening too. He’s the homosexual character in La Recherche and an excellent reader. He bonds with the Narrator’s grand-mother over Madame de Sévigné. She sees in him a good, erudite and sensitive reader. In this chapter, Muhlstein demonstrates how much Balzac is embedded in Proust’s text. I discovered that Proust’s favorite works by Balzac are Girl With the Golden Eyes, a lesbian story, A Passion in the Desert, a strange love for panther, Lost Illusions, with Vautrin in love with Lucien de Rubempré and Sarrasine. I didn’t remember that Balzac had homosexual characters.

illustration by Andreas Gurewich

Another discovery for me was about Racine’s innovative ways with the French language. For me, Corneille and Racine are boring 17th century playwrights stuck in alexandrines. This chapter was truly eye-opening and the explanations about Proust’s fascination for Phèdre were very interesting.

The chapter on the Goncourt brothers was useful as their Journal was a source of information about the French literary world of their time. Proust won the Goncourt Prize in 1919 for In the Shadow of Young Girls in Flower.

A book about Proust and literature had to include a chapter about Bergotte, the great writer in La Recherche. It’s modeled after Anatole France, a very famous writer of the time that nobody reads anymore although Proust was convinced that France/Bergotte would reach immortality. Bergotte did as a character thanks to his author.

Proust has created a prodigiously interwoven universe,the form and complexity of which do not reveal themselves easily; but fortunately, it is a universe within which are to be found planets—the worlds of the Guermantes, the Verdurins, and the Narrator’s family, for example—inhabited by a diverse population of characters in turn moving, entertaining, hilarious, and cruel, to which readers are readily attracted. The same may be said of the complex world of literature that Proust himself inhabited.

As always with Proust, I’m amazed at how much I remember of the characters in La Recherche. They stayed with me and when Anka Muhlstein evokes a character or a scene, I know whom or what she’s referring to. I loved her short book about Proust and literature because it is accessible to common readers like me. You don’t need a PhD in literature to read it and it’s an enjoyable and instructive journey into Proust’s library.

Many thanks to Other Press for sending me a free copy of this affectionate book about La Recherche.

I’ve read it at the same time I went to Paris and visited the recently reopened Musée Carnavalet. They have made a whole room about Proust, since they have his bed in their collection. I wish they had redone the corked walls as well, to help us understand the atmosphere in which he wrote.

PS: Tamara at Thyme for tea organizes Paris in July again and that’s an opportunity for me to contribute to her event.

A Summer With Proust – “Reading is a friendship”

January 31, 2021 24 comments

A Summer With Proust by Antoine Compagnon, Raphaël Enthoven, Michel Erman, Adrien Goetz, Nicolas Grimaldi, Julia Kristeva, Jérôme Prieur and Jean-Yves Tadié. (2014) Not available in English. Original French title: Un été avec Proust.

La lecture est une amitié.

(Reading is a friendship)

Marcel Proust

In 2013, to celebrate the centenary of the publication of Un amour de Swann by Marcel Proust (Swann’s Way, in English translation), France Inter broadcasted a series of moments entitled A summer with Proust.

Several Proust specialists talked about a side of A la Recherche du temps perdu. (In Search of Lost Time) In French, this masterpiece’s pet name is La Recherche. The panel was composed of Antoine Compagnon, Raphaël Enthoven, Michel Erman, Adrien Goetz, Nicolas Grimaldi, Julia Kristeva, Jérôme Prieur and Jean-Yves Tadié. They are teachers, philosophers, writers, essayists, film-makers or historians, all Proust lovers.

Each of them has a section in the book and writes about Proust or something in La Recherche. The topics are various: Time, characters, love, imagination, places, Proust and philosophers and arts. All chapters are structured the same way: a quote, a short introduction, an essay and a longer quote to illustrate the essay. They make Proust easy and the burin of their love for Proust chips away the ivory tower where this monument of literature has been locked into. They demystify Proust, the author of a literary cathedral.

This team of writers knows La Recherche in and out and addresses all readers with maestro. I imagine that the newcomer will want to start reading Proust after this appetizer. The Proust reader will experience a mise en abyme, living the madeleine episode while reading about reading Proust.

I opened this billet with a quote by Proust stating that La lecture est une amitié and this is exactly how I feel about literature in general and Proust in particular. Like the writers of A Summer With Proust, I have a long and standing friendship with La Recherche. Of course, I’m far from being as literate as they are about Proust but reading A Summer With Proust is like receiving a letter full of news from old friends who would live on another continent.

I discovered Proust when I was in high school. I read it slowly, La Recherche is not a book you devour and it required a lot of attention. This slow rhythm mixed with the presence of characters coming in and out of the pages all along the volumes is such that the characters and events stay with you. I started to read it again as an adult. (See my Reading Proust page) and I got reacquainted with a world I had not forgotten.

Like all readers I have experienced this: I read a book I enjoy immensely and a few months later, I don’t really remember it, its plot or its characters. For my memory and my senses, some books are like the rain of a summer storm. I get drenched, I get dry and I move on. Lots of rain and pleasure at the time I read, but most of the flow is flushed from my memory. Storms don’t help with groundwater, moderate rains do.

La Recherche is not a storm, it’s a long, persistent and warm drizzle. It reached my bones, penetrated my memory the first time I read it and settled in me. I developed a familiarity with the characters of La Recherche and I can only compare it to crime fiction series, with their recurring character. When you open a new volume of the series, you’re on familiar grounds, happy to spend some more time with the lead character. When I started A Summer With Proust, I re-connected to Proust’s world immediately, like you do when you meet up with good friends, even if you haven’t seen them for a long time. The reconnection is instantaneous. 

In La Recherche, Proust is the master of all masters. He wrote a book about the power of imagination, about memory and its effect on us. Through the power of his memories, his literary skills and his intelligence, he wrote a masterpiece that dissects the workings of memories and sensorial experiences on our beings and at the same time imprints himself and his lost world in our souls and memories. His experience helps us understand our experience.

Proust left us keys to enter into our memories, analyze our feelings and enjoy little moments in life. For he is also the writer who dissects small moments, sees the beauty in them and tells us that beauty is within our reach if we pay enough attention.

In other words, it’s good to be friends with La Recherche, a book that gives its friendship freely to readers who seek for it.

Literary escapade: Proust and the centennial of his Prix Goncourt

September 29, 2019 17 comments

In 1919, Proust won the most prestigious French literary prize, the Prix Goncourt for the second volume of In Search of Lost Time, In the Shadow of Young Girls in Flower. Gallimard was Proust’s publisher.

To celebrate this centenary, the Gallerie Gallimard in Paris set up an exhibition around this event. Did you know that Proust’s win was a scandal at the time?

In the Shadow of Young Girls in Flower was in competition with Wooden Crosses by Roland Dorgelès, a book about the trenches and WWI. The public was in favor of Mr Dorgelès and his patriotic novel. (I’ve never read it, I can’t tell anything about it)

Proust was considered too old for the prize. There have been arguments about the Goncourt brothers’ intentions when they made the prize for a “young talent”. Who’s young, the writer or the talent? Proust was too rich and the 5000 francs of the prize would have been better spent on a poor writer. Proust was too involved in the high society, even if at the time he wrote In Search in Lost Time, he was mostly living in solitude. Proust was too odd with his strange living habits, his book was too verbose and he did not fight in the war.

There were a lot of arguments against his winning but none of them were about the literary quality of his novel. And the Académie Goncourt, in charge of picking the winner, concentrated on the literary aspects of the book.

After the 1919 Prix Goncourt was awarded, the press went wild against Proust. The exhibition shows a collage of press articles of the time, all coming from Proust’s own collection.

According to Thierry Laget, who wrote Proust, Prix Goncourt, une émeute littéraire, (Proust, Goncourt Prize, a literary scandal), the violence and the form of the attacks against Proust were like a campaign on social networks today. I might read his book, I’m curious about the atmosphere of the time and what Laget captures about it.

There was a wall about Gaston Gallimard who founded what would become the Gallimard publishing house in 1911. Gallimard convinced Proust to let them publish In Search of Lost Time and In the Shadow of Young Girls in Flower was Gallimard’s first Prix Goncourt.

The exhibition displays the letter that the Académie Goncourt sent to Proust to officially inform him that he won. I found it simple, unofficial looking.

There were two previously unreleased drawings of Proust like this one by Paul Morand in 1917. It was made at the Ritz and it represents Proust, Morand and Laure de Chévigné, one of the women who inspired the Duchesse de Guermantes.

And the other one was of Proust on his death bed in 1921.

It’s a small exhibition that lasts only until October 23rd, rush for it if you’re a Proust fan and are in Paris during that time.

Murder chez Proust. A mystery by Estelle Monbrun – Not everyone can be Agatha Christie

August 4, 2019 4 comments

Murder chez Proust. A mystery by Estelle Monbrun (1994) Original French title: Meurtre chez Tante Léonie

If you’ve ever read Proust, you know all about Aunt Léonie, Combray, Swann’s Way and the Guermantes Way. Murder chez Proust by Estelle Monbrun is set in Illiers, the village that inspired Combray and where Proust’s aunt used to live. My recent visit to the Hôtel Littéraire Le Swann prompted me to pick up this cozy crime novel.

When the book opens, the Proust Association is about to welcome Proust aficionados in Illiers for a tourism & literature stay. Unfortunately, Emilienne, the cleaning lady in charge of Aunt Léonie’s house finds Mrs Bertrand-Verdon, the president of the Proust Association, murdered. As we get acquainted with the VIPs of the conference, we realize that each of them has a good reason to dislike Mrs Bertrand-Verdon.

Her secretary, Gisèle Dambert, is writing her PhD thesis about Proust. She inherited of a treasure, Proust’s famous 1905 notebooks that his governess Céleste Albaret had to destroy. Gisèle had informed Mrs Bertrand-Verdon of this important discovery and now regrets it.

Professor Verdaillon, Gisèle’s PhD supervisor is about to publish a complete edition of Proust’s In Search of Lost Time. What would be the value of this edition is the 1905 notebooks were to reappear? M. Desforges works for the publisher who will market this edition. He used to be Mrs Bertrand-Verdon’s lover and his credibility has faded away recently. He can’t afford this edition to be a failure. M. de Chareilles was about to marry Mrs Bertrand-Verdon. He’s a traditional nobleman and it’s not certain that he knows all about his fiancée’s background. Professor Rainsford is an American academics who has been in contact with Mrs Bertrand-Verdon too. He seems to have things to hide as well.

All the important people of this literary microcosm have something to hide or a good reason to fear or dislike the victim. She was quite manipulative and had the upper hand on their future. So who did it? Commissaire Jean-Pierre Foucheroux and Inspector Leila Djemani are in charge of the investigation.

Estelle Monbrun is the penname of Elyane Dezon-Jones, a teacher of contemporary French literature in the USA. (Barnard College and Washington University in St Louis) She’s a specialist of Proust and Marguerite Yourcenar. Murder chez Proust will be nice for Proust nuts. It’s full of literary nudges about In Search of Lost Time and Proust’s biography. It’s fun to track them in the text.

Estelle Monbrun also knows how to write and how to describe the quiet French countryside. Her book sounds timeless. If you put aside the Proustian details, the village and the villagers reminded me of St Mary Mead. The best characters are the police, with a commissaire who limps after an accident and mourns his wife and a female inspector of North African origins who has a lot to prove to herself.

BUT. I’m sure you were waiting for the but. Even if Estelle Monbrun ticks all the right boxes to write an Agatha-Christie branded whodunnit, it doesn’t work. It’s bland like a poorly executed imitation.

This is where you see that crime fiction is a noble genre too. You may know how to write, how to assemble plausible details and use a believable setting for a cozy crime, it’s not enough. You need talent to create a story with interesting police characters, with characters that feel like flesh-and-blood people and with actions that are believable.

Back to Michael Connelly and how I thought that The Black Echo was perfectly executed. Connelly has the craft to do that, and even if he’s not a literary writer the way Chandler is, he has a huge talent as a storyteller. Here, the ingredients are there on paper but Estelle Monbrun didn’t manage to cook a good story. Storytelling is a talent per se and excellent crime fiction is an art as difficult to handle as more literary genres.

Literary escapade : Hôtel Littéraire Le Swann – dedicated to Marcel Proust

July 6, 2019 24 comments

This week I had the opportunity to stay at the Hôtel Littéraire Le Swann in Paris. It’s a literary hotel dedicated to Marcel Proust and in the neighborhood where Proust lived his whole life. The building itself brings you back in time:

Proust in on the façade and inside, the decoration is Proust-inspired, in the lobby, the staircase, the rooms and in the breakfast room. There’s a timeline to disclose Proust’s biography, the room card have a Proust jacket and quotes from In Search of Lost Time are printed on the walls.

The rooms are Proust inspired, each of them is named after a character of In Seach of Lost Time and marketing did its best to play on the Proust pattern. See here the bathroom door, the nightstand and the coffee corner.

They did not put cork-padded walls like in Marcel’s bedroom and I’m not sure you can send the staff on nightly errands Proust used to do with his faithful servant Céleste Albaret.

All this marketed décor could be a bit tacky if the hotel had stopped there, after staging a Proust atmosphere. The charming part is in the display tables full of Proust memorabilia. There are display cabinets and tables in the lobby, with letters written by Proust to his friends. The visitor can admire a dress made by Doucet, the famous dressmaker of Proust’s time.

Here’s a display dedicated to Céleste Albaret, who gave us a lot of details about Proust’s quotidian in her memoir. It’s her Rememberance of Things Past and it’s a lovely read. My billet about it is here.

I think it’s moving to see her letters, her pictures here, in a place that celebrates her master. She shared precious information with Proust’s readers and we should all be grateful that she decided to talk instead of taking her memories to her grave.

There’s also a marvelous map of Paris and the places Proust used to shop to or visit.

Each place comes with a caption, its location and whether it still exists or not. I could have stayed in front of it forever to imagine a literary walk to follow Proust and Céleste’s footsteps.

The lobby includes a library full of books by Proust or about Proust.

This hotel truly celebrates literature and goes beyond exploiting the “Proust trademark”, if such a thing exists in our world. After all, I was the only guest walking around, spending time by the displays and taking pictures of everything I could. I can’t be cynical about this place because I felt a genuine love for books and literature. I thought it was charming and I take any opportunity to promote literature and reading as a good thing. There are never too many reasons to praise books and authors.

If you’re in Paris one of these days and feel like checking out the lobby, the address is 11-15 rue de Constatinople, 75008 Paris. Meanwhile, you can see better photos on their website.

I wasn’t going to participate to July in Paris hosted by Tamara because, being French, I feel like I’m cheating. But this billet goes well with the event, so I’ll join in.

Monsieur Proust by Céleste Albaret – Wonderful

November 18, 2017 28 comments

Monsieur Proust by Céleste Albaret (1973) – Remembrances collected by Georges Belmont.

Céleste was a country girl from the Creuse department who married Odilon Albaret in 1913 and came to live in Paris. Her husband was a taxi driver, one of Marcel Proust’s preferred chauffeurs. This is how Céleste Albaret started to work for Proust, running errands. When Proust dismissed his valet and when WWI started and Odilon was mobilized, she came to live with Proust as his servant. She remained at his service until his death in 1922. She was very loyal to him and refused all interviews after Proust died.

Céleste Albaret was 82 when she finally decided to talk about Proust and her life at his service. Georges Belmont spent 70 hours gathering her memories to turn them into this most valuable book for all Proust lovers.

Belmont managed to write with Céleste’s voice. I felt like I was in the living room of an old lady and that she was in front of me, remembering Proust, giving life to her years with him, to the Paris of this time. Her deep respect for her master brings back the dead world of the Third Republic. She describes relationships between servants and masters that belong to another world, a relationship based on an acute consciousness of class difference mixed with intimacy. These servants knew a lot, had access to very private moments and yet had to remain at their place and never cross the class boundary. Céleste said that she wanted to put a stop to all extravagant rumors she heard about Proust and she needed to tell things how they were. 50 years after his death, she’s still loyal to him but aware of the limitation of her testimony:

Je ne voudrais surtout que l’on n’aille pas s’imaginer que je me présente comme détenant l’absolue vérité, ni encore moins comme ayant résolu de tracer de M. Proust un portrait idéal et tout blanc. Et pourquoi, mon Dieu ? Il n’aurait pas eu moins de charme.

Non, ce que je voudrais que l’on comprenne bien, c’est que, tel qu’il était dans son entier, je l’ai aimé, subi, et savouré. Je ne vois pas ce que je lui ferais gagner à donner de lui l’image d’un petit saint.

I wouldn’t want anyone to think that I present myself as holding the absolute truth about Mr Proust or as determined to paint an ideal and innocent portrait of him. God, why would I do that? He wouldn’t be less charming.

No, what I would like everyone to understand is that I loved him, I was ruled by him and I savored him just the way he was. I can’t see what he would gain at being pictured as a little saint.

Monsieur Proust embarks us on the quotidian of this magician of a writer who locked himself off for the last eight years of his life to write the masterpiece that is In Search of Lost Time. Céleste was his closest governess/valet/confident during these years. Needless to say she had a front row seat at the theatre of his life. Céleste describes everything from his daily routine to his creative process.

The first chapters are about his environment, his schedule, his suppliers, his apartment and his family. His schedule is more than odd and to sum it up, I’ll say that Proust lived in Paris but in Melbourne’s time zone. Early morning for him was actually 5 pm in France. Everything was down under in his life and Céleste kept the same hours. Imagine that, during about ten years, she was a night worker. This also means that catering to Proust’s whims entailed running errands all over Paris at any time of the night. Proust could demand a fresh beer or a plate of fried fish at any hour. She would ring at bars and restaurants to get beverages or food, she would go to his friends’ or acquaintances’ place to deliver messages in the middle of the night. Proust knew the places she could turn to for that and his acquaintances knew all about him.

Céleste describes with precious details the setting of Proust’s flat at the 102 Boulevard Haussman. (It’s near the wonderful Musée Jacquemart-André) His room was always dark, she could only clean it up when he was out. It was full of heavy furniture that he had inherited from his parents and uncle. The walls were corked to have a soundproof room. He wanted to live in silence, which obliged Céleste to walk around the apartment on tiptoe. Given the importance of his living quarters for Proust’s creativity, I wish his apartment had become a museum we can visit. I would have loved to see the corked room, the curtains, the furniture and smell the remains of his fumigations. We only have his bed at the Musée Carnavalet.

She pictures someone meticulous, demanding, whimsical, focused on finishing his book but always polite and generous. Between them was this strange familiarity coated with formality due to rank and class. He was fond of her, that’s undeniable. Proust loved his mother dearly and was devastated when she died. I think that Céleste brought him the same brand of mothering that his mother provided him. Just like his mother appeased his fears and nurtured him when he was a child, Céleste was a buffer to his disquiet. Her role as a caretaker created the nest he needed to write. She was a friendly ear, a sounding board, someone who fostered his creativity.

We, literature lovers, owe a lot to Céleste Albaret. She witnessed the creation of all the volumes of his work, except Swann’s Way that was already published in 1913. She invented a system to add little pieces of papers to his notebooks to add corrections to one sentence or the other. She cut and stuck all these papers. She liberated him of all material matters and allowed him to focus on writing.

His “morning” ritual always started with fumigations for his asthma. He was very sensitive to dust and Céleste says that he was ill all the time but never complained. (At the same time, his eating habits were disastrous. Croissants and coffee are good but not very nutritive) I wonder if these fumigations had other effects than easing his lungs. Did they include drugs that opened his mind and helped with memories and details?

Céleste evokes the real life people who became characters or parts of characters of In Search of Lost Time. She describes someone who would only go out to check out a detail he needed for his masterpiece. At some point, she compares In Search of Lost Time to a cathedral. And that’s spot on. I don’t know the Chartres cathedral that Proust loved so much but I know the Metz cathedral. I don’t think Proust had seen it because this city was annexed to Germany during most of Proust’s life. You could stare at these cathedrals for ages and always discover new details. The builders of these work of art added things here and there for the observer’s delight. In Seach of Lost Time is like a cathedral indeed. It is a book you bring on a desert island because you can spend a lifetime reading it over and over and always discovering new elements. Proust sculpted details with words.

Céleste spent hours talking to him, listening to his memories, hearing about his nights in the high society. She had a lot of quality time with him that probably made up for all the things she had to endure. She loved him dearly and Georges Belmont conveys her voice, her admiration and her love for this great man. There are a lot of trivial details at the beginning of the book but they are sound foundations for the rest of her memories. The reader enters into Proust’s life through plain everyday life details, just like Céleste did. Once we’re hooked into his life, she unveils the rest. We see the artist, the writer who knew he was brilliant but still needed peer recognition.

The tone is outdated just as Céleste and Proust’s world is. They belong to another era. Céleste recalls her years with Proust fondly but without nostalgia. She comes out as someone who loved him fiercely but who was not blind to his flaws. She never judged him. She sacrificed a lot for him but was aware that she was enabling a great artist.

Monsieur Proust will appeal to Proust lovers but not only. It doesn’t matter if you haven’t read In Search of Lost Time, Monsieur Proust is interesting for the Céleste/Proust relationship, for the Paris of the time and for the creation process of an immense artist. It could whet your appetite for his books though. If you have read Proust, you’ll read this with 3D glasses; it will enhance your reading.

Highly recommended to any book and literature lover.

Today is November 18th, 2017 and it is the 95th anniversary of Proust’s death. I wanted to publish this billet this very day to honor his memory.

Proust therapy

January 25, 2015 20 comments

GallienneRecently I had one of those days off where you pack do many things to do that you wish you had been in the office instead. At the end of the day, I felt stressed out and frazzled by the pace of the day. I needed something to calm me down, especially since I was going to the theatre that night and wanted to enjoy myself.

That’s where the book/CD of Ca peut pas faire de mal came to my rescue. Ca peut pas faire de mal (It can’t hurt) is a radio show on France Inter where Guillaume Gallienne reads excerpts of books and discusses a writer. It is a marvelous show and marketing people made a CD/book out of it. Lucky me, I got one for Christmas and it’s about Proust, Hugo and Madame de Lafayette.

I put the CD in the car and I forgot the stress of my day. Proust read by Gallienne makes you truly understand where all the fuss about Proust comes from. The passages recorded belong to different volumes of A la recherche du temps perdu and I remembered these scenes. This is Proust’s magic: hundreds of pages of literature and the characters stay with you, scenes are tattooed in your memory and emotions are lasting. Cocteau said about Proust:

Il y a des oeuvres courtes qui paraissent longues; la longueur de Proust me paraît courte. There are short works that seem long; Proust’s length seems short to me.

I share that feeling but I’ll say that some volumes are easier than others.

In his introduction to the show, Gallienne recalls:

Marcel Proust, I discovered him through my grand-mother. She told me “Proust, he’s one of the most irresistible things in the world” I said “Is he?” She said “Proust is hilarious” Ah! I expected anything but this definition and later on, Jean-Yves Tadié, Proust biographer told me “Oh! Discovering Proust thanks to your grand-mother, it’s a very good start.” So let’s laugh with Marcel!

He then starts reading several excerpts showing how Proust practices the whole rainbow of funny from sunny comedy to black humour and through irony, piques and erudite puns. One excerpt relates how the Baron the Charlus walks his bourgeois lover Morel through the intricacies of the aristocratic hierarchy. Hilarious. Another one brings to life Madame Verdurin and her clique. Proust describes her facial expressions, her verbal tics and her behaviour among her beloved followers. Gallienne reads the descriptions, plays the dialogues and turns a written portrait into a flesh and blood person.

There’s also the masterful scene in Le Côté de Guermantes when the duke and duchess de Guermantes reveal their true self. They’re self-centred to the point of rudeness and insensitivity. Within a few pages, with a simple situation and banal dialogues, the reader understands that not even family and friends dying would prevent the Guermantes to attend a party. They’re appalling, as I mentioned in this billet. Other passages are about Françoise (the servant), Marcel’s beloved grand-mother and homosexuality. The last one is a letter from the front written by the Narrator’s friend Robert de Saint-Loup. Gallienne says it prefigures Céline. He may be right.

In short passages, the CD gives you a taste of A la recherche du temps perdu. Gallienne reads with gourmandise. That’s a French word I have a hard time translating into English. Like plaisir. If I look up gourmandise in the dictionary, I come up with greed and gluttony which are negative words. They’re flaws or sins. True, in French gourmandise means gluttony as well. But not only. In a more figurative sense, it also means appetite in the most positive way. It goes with innocent pleasure, like in my son’s sentence En avant le plaisir! I never know how to express this in English.

So Gallienne reads Proust with gourmandise in a tone that suggests he’s having a treat, relishing in the turn of sentences, the delicious and old-fashioned subjonctif passé. He reads like a kid eats sweets, with abandonment and gusto. Words roll around his tongue, like he’s savouring a fancy meal or tasting a great wine. If you want to discover Proust, if you’re curious about how Proust sounds in French, then you need to hear Gallienne read these passages. You’ll want to read or reread Proust.

After this, Proust fest, I was calm. All the irritating moments of my day had faded away. I was available and ready to see The Village Bike by Penelope Skinner. That was my Proust therapy. The world would be a quieter place with more literature therapies. Perhaps it’s too ambitious but at least it benefited Penelope Skinner: I was ready to leave my day behind and enter the world she had created for us.

I finished reading La Prisonnière, eventually

February 1, 2013 17 comments

La Prisonnière by Marcel Proust. 1929 English title: The Captive

I ended my previous post about The Captive with the following paragraph:

Chapter 2 is entitled: Les Verdurin se brouillent avec M. de Charlus. (The Verdurins quarrel with M. de Charlus). Relief. He’s socializing again and we’ll get some fresh air.

Well, socializing doesn’t last long, so relief was short-lived. Sure, Marcel describes with shining details how M. de Charlus organized a music evening in the honour of Morel at the Verdurins’ and how he managed to mortally vex Madame Verdurin. The man invited the high society to his party at her place and never introduced her to his elite crowd. (Mme de Guermantes, Princesse de Guermantes…) She felt so humiliated by his behaviour that she decided to guillotine him from her Salon and cut him off Morel at the same time. The description of her way of trapping him and going for the kill is masterly crafted. It reminded me of the worst sharks in the politics of big corporations. But that part didn’t last long enough.

The rest of the volume is still devoted to Marcel’s unhealthy behaviour and twisted relationship with Albertine. His games lead them to break-up, which isn’t a spoiler since the next volume is called Albertine disparue (Albertine Gone). He’s obsessed by a question: is Albertine a lesbian? Is she acquainted with lesbians? While he casually speaks about M. de Charlus sexual orientation and his relationship with Morel, he is truly horrified by the idea that Albertine could be a lesbian. Most of what he calls love holds by his imagined mission to save Albertine from lesbian encounters. Speak of a knight in shining armor and what a sick basis for a relationship. Personally, I don’t understand why he makes such a difference between gays and lesbians. Knowing that Proust was a homosexual, being so against lesbians is as odd to me as black men being racist. When you’re yourself the target of racism or homophobia, how can you behave the same way toward other people? That question lingers in my head and I can’t grasp why the Narrator is so shocked by the idea of lesbian relationships.

The book also echoed strangely with the current parliamentary session in France. You’re probably not aware of this, but our députés are currently discussing a law that will legalize marriage for homosexuals. We have had pretty nasty comments and demonstrations from conservative and catholic militants. A pro-law député received a threat in the form of a mail full of excrement. This still happens in 2013. It was just a loud reminder that the door to the worse is always ajar and that contemptible behaviours just wait for an opportunity to spring free. While I listened to the news with consternation and followed a bit of the debates between French bloggers on Twitter, I couldn’t help wondering “Which side would Marcel Proust take these days?” If I read La Prisonnière very literally, I wouldn’t be too optimistic and think he would be against this law. But then, I can’t forget that it was written in the 1920s and that if he were alive now, his thinking would have kept up with his time. The man who supported Dreyfus from the start wouldn’t stick with the stinking conservatives right now, would he?

Expo_ProustAnd with this my minds leaps to my latest Proustian moment, when I attended the exhibition Du côté de chez Swann. Jacques-Emile Blanche. Un Salon à la Belle Epoque. For a glimpse at the exhibition, click here. Jacques-Emile Blanche is the painter who did Proust’s portrait you can see on the exhibition poster. This is probably the most famous portrait of this literary genius. They said at the exhibition that he loved this painting and moved it around with him every place he lived. Jacques-Emile Blanche is a social painter of the time. He is well introduced in the fashionable artistic salons of his time. His father was Maupassant’s physician and himself was a close friend to Proust. Well, they weren’t on speaking terms for 15 years because of the Dreyfus Affair. (Proust was Dreyfusard and Blanche anti-Dreyfusard). Blanche also painted Marguerite Saint-Marceaux, who became Madame Verdurin, Méry Laurent, who inspired Odette de Crécy (and Nana by Zola), Robert de Montesquiou who inspired M. de Charlus. There were also paintings of the Halévy family who are partly portrayed in the Guermantes and paintings of the Baignères who also inspired the Swanns. So the Swanns are made up with Charles Haas, Méry Laurent and the Baignères. I enjoyed the visit very much. Blanche was always a socialite and later befriended with Cocteau and Gide. I have a book entitled La vie élégante by Anne Martin-Fugier that retraces the history of salons from 1815 to the Belle Epoque. It’s on the TBR, I may read it after I finish Is That a Fish in Your Ear? which is a bit challenging to read in English for a French with no academic background in the field of translation, language and other related theories.

Marguerite Saint-Marceaux painting by Jacques Emile Blanche

Marguerite Saint-Marceaux painted by Jacques Emile Blanche

Robert de Montesquiou painted by Jacques Emile Blanche

Robert de Montesquiou painted by Jacques Emile Blanche

But back to Proust. I can’t say I’m looking forward to reading Albertine disparue because I know it’s a difficult volume too. The reward is really in Le Temps retrouvé which is an absolute masterpiece. I guess I’ll have to soldier on and think about this wonderful last volume.

A painting which portrays Charles Swann

December 11, 2012 17 comments

A la Recherche du temps perdu by Marcel Proust. (In Search of Lost Time)

When I visited the Musée Carnavalet in Paris, I stumbled upon a painting that reminded me of Odette Swann. This time, when I visited the exhibition Les Impressionistes et la mode, I saw the painting Le Cercle de la rue Royale by Tissot.

Tissot_cercle

When I looked at the caption, it listed the men painted there and I saw that Charles Haas was the last one on the right. I thought: He’s the one Proust based Charles Swann upon and I noted down the reference of the painting. Like Haas, Swann was a member of the Cercle de la Rue Royale and of the Jockey Club.

I always thought that scholars had recouped information spread throughout In Search of Lost Time and thus deducted that Charles Haas was the model for Charles Swann. Therefore I was quite surprised when I came home, resumed reading The Captive and read about Swann’s death. Proust indulges into self-congratulation as he muses over the immortality the first volume of In Search of Lost Time will grant to Charles Haas/Swann:

Et pourtant, cher Charles Swann, que j’ai connu quand j’étais encore si jeune et vous près du tombeau, c’est parce que celui que vous deviez considérer comme un petit imbécile a fait de vous le héros d’un de ses romans, qu’on recommence à parler de vous et que peut-être vous vivrez ». Si dans le tableau de Tissot représentant le balcon du Cercle de la rue Royale, où vous êtes entre Galliffet, Edmond de Polignac et Saint-Maurice, on parle tant de vous, c’est parce qu’on voit qu’il y a quelques traits de vous dans le personnage de Swann. And yet, my dear Charles——, whom I used to know when I was still so young and you were nearing your grave, it is because he whom you must have regarded as a little fool has made you the hero of one of his volumes that people are beginning to speak of you again and that your name will perhaps live. If in Tissot’s picture representing the balcony of the Rue Royale club, where you figure with Galliffet, Edmond Polignac and Saint-Maurice, people are always drawing attention to yourself, it is because they know that there are some traces of you in the character of Swann.

He was quite smug, wasn’t he? Or confident in his gift as a writer, which is not the image the Narrator gives about his writing abilites. The reference to the painting by Tissot leaves no doubt: Charles Haas and Charles Swann are one unique person.

More importantly, in this passage, the Narrator is dropping the masks and writes as Marcel Proust and In Search of Lost Time sound like his memoirs. So, look at the picture, the man on the right with a hat is Charles Haas/Swann.

PS: Here is the list of the men portrayed on this painting, from left to right. (courtesy of Wikipedia)

Personnes_cercle_rue_Royale

A little research on Wikipedia teaches you that Edmond de Polignac is supposedly the one who introduced Charles Haas to Marcel Proust. Gaston de Galliffet inspired the Général de Froberville, involved in the Dreyfus Affair. These men were used to spending time at the Comtesse Greffuhle, who inspired the Duchesse de Guermantes.

Every breath you take; every move you make, I’ll be watching you

December 8, 2012 16 comments

La Prisonnière by Marcel Proust. 1929. English title: The Captive translation by CK Scott Moncrief.

Ironically, I have to thank EL James for teaching me all kinds of useful words to write this billet about La Prisonnière (except flogger, I don’t think I’ll need it. Wait, shall I wax Oulipo and challenge myself into using flogger in this billet?) I almost called it Fifty Shades of Marcel, but, no, that would be too great an honour to Ms James.

I’ve been reading La Prisonnière since August and I’m only half through it; I knew this one would be difficult because of its claustrophobic tone. I remembered being tired of Marcel the first time I read it but as a teenager, I didn’t have enough insight to realise how sick Marcel is. And here, I’m not talking about his asthma.

Let’s rewind a bit: at the end of the previous volume, Marcel whisks Albertine away from Balbec and takes advantage that his mother is away to invite Albertine to stay with him. So Albertine now lives with him, kind of secretly as this is still frowned upon at the time. The first long chapter of La Prisonnière is his life with Albertine.

As always, we only have the Narrator’s POV but I’d love to hear Albertine’s. Poor, poor girl. Marcel does have a sick vision of love relationship. He’s a control freak, a stalker. Jealous doesn’t even cover his attitude. He suffocates her and then is surprised that she lies to him to cover herself! He checks on her, calls her girlfriend Andrée to verify whether she really went where she said she’d go. (What kind of friend is Andrée, btw?) He enquires about whom she spoke to. He sabotages her plans any time he thinks she might meet someone he doesn’t want her to talk to. Marcel is obsessed with Albertine’s supposed homosexuality. Whereas he accepts perfectly well the love relationship between Morel and M. de Charlus, he’s horrified by lesbianism.

Marcel wants to own Albertine body and soul. He gets a kick out of domineering her:

Les robes même que je lui achetais, le yacht dont je lui avais parlé, les peignoirs de Fortuny, tout cela ayant dans cette obéissance d’Albertine, non pas sa compensation, mais son complément, m’apparaissait comme autant de privilèges que j’exerçais ; car les devoirs et les charges d’un maître font partie de sa domination, et le définissent, le prouvent tout autant que ses droits. Et ces droits qu’elle me reconnaissait donnaient précisément à mes charges leur véritable caractère : j’avais une femme à moi qui, au premier mot que je lui envoyais à l’improviste, me faisait téléphoner avec déférence qu’elle revenait, qu’elle se laissait ramener, aussitôt. J’étais plus maître que je n’avais cru. Plus maître, c’est-à-dire plus esclave.

The frocks that I bought for her, the yacht of which I had spoken to her, the wrappers from Fortuny’s, all these things having in this obedience on Albertine’s part not their recompense but their complement, appeared to me now as so many privileges that I was enjoying; for the duties and expenditure of a master are part of his dominion, and define it, prove it, fully as much as his rights. And these rights which she recognised in me were precisely what gave my expenditure its true character: I had a woman of my own, who, at the first word that I sent to her unexpectedly, made my messenger telephone humbly that she was coming, that she was allowing herself to be brought home immediately. I was more of a master than I had supposed. More of a master, in other words more of a slave.

Les devoirs et les charges d’un maître font partie de sa domination”, ie “the duties and expenditure of a master are part of his domination”: just how sick is that? He says he doesn’t love her and yet he takes her away from the world, for the pleasure of owning her.

Et cependant, pour moi, aimer charnellement c’était tout de même jouir d’un triomphe sur tant de concurrents. Je ne le redirai jamais assez, c’était un apaisement plus que tout.

Yet to me to love in a carnal sense was at any rate a triumph over countless rivals. I can never repeat it often enough; it was first and foremost a sedative.

This is what EL James would translate into 21st century trash prose as he doesn’t make love, he fucks.

Albertine can’t invite anyone home as her living with our Narrator is a secret, which increases his power over her. (“Elle [Gisèle] ignorait que la jeune fille [Albertine] vécût chez moi, rien qu’à moi” ie, “But she would not know that the girl was living with me, was wholly mine”)

He uses the language of property and in French it is not the language of love. (“la possession que j’avais d’elle”, ie “my possession of her. The French sentence is strange and heavy, btw). He speaks the language of domination: esclave, claustration, chaîne, esclavage, servage, prison. (slave, confinement, chain, slavery, prison)

In a previous billet, I wrote I wouldn’t want to be loved by the Narrator. I say it again. He has a sick vision of love, a vision where the woman must be submissive, this submission being a balm for his permanent disquiet. He’s jealousy driven and although he’s lucid enough to acknowledge it, he can’t help it. He ruminates memories, trying to extract new meaning from benign situation. And I can’t help thinking, Get a job, man, you wouldn’t have time mulling over meaningless details. But, then if he had, we wouldn’t have that fine piece of literature, would we? I shudder to think about what Marcel would do with today’s technology. Call her on her mobile phone every minute? Track her cellphone? Her car?

He finds his peace of mind in the idea of her being pliant. He tortures himself and therefore Albertine with thoughts about her betrayal. How can you have a relationship full of trust, genuine love and be happy with a man who picks at every word you say, sees double-entendre in innocent chatter and imagines ulterior motive at every outing? It must be exhausting. He’s mercurial and his mood swings are unpredictable. I bet the poor girl doesn’t know where to stand with him as it filters through this note she sends him:

« Mon chéri et cher Marcel, j’arrive moins vite que ce cycliste dont je voudrais bien prendre la bécane pour être plus tôt près de vous. Comment pouvez-vous croire que je puisse être fâchée et que quelque chose puisse m’amuser autant que d’être avec vous ! ce sera gentil de sortir tous les deux, ce serait encore plus gentil de ne jamais sortir que tous les deux. Quelles idées vous faites-vous donc ? Quel Marcel ! Quel Marcel ! Toute à vous, ton Albertine. »

“My darling, dear Marcel, I return less quickly than this cyclist, whose machine I would like to borrow in order to be with you sooner. How could you imagine that I might be angry or that I could enjoy anything better than to be with you? It will be nice to go out, just the two of us together; it would be nicer still if we never went out except together. The ideas you get into your head! What a Marcel! What a Marcel! Always and ever your Albertine.”

You can’t see it in English but in French, she mixes tu and vous. She uses vous to address to him and refers to herself as tu. (ton Albertine). By doing this, she places herself as inferior to him or in a servant-master relationship. In French, it shows an inequality between people when they don’t address each other with the same pronoun. A tu-vous relationship reveals either formal respect (son-in-law / mother-in-law) or inequality. For example, children say vous to adults who say tu in return.

I wonder why she stays. To climb the social ladder?

In English, the title is The Captive and as Seamus pointed out in his entry about this volume (The Captive / La Prisonnière), Marcel is as captive as Albertine, in a different way. In French, prisonnière is feminine and can only refer to Albertine. But still, despite the gender implied by the title, Marcel is a prisoner too. He stays home, he’s imprisoned in his tortuous way of thinking until his restlessness and jealousy act as a mental flogger (did it!) and push him out of the house. Chapter 2 is entitled: Les Verdurin se brouillent avec M. de Charlus. (The Verdurins quarrel with M. de Charlus). Relief. He’s socializing again and we’ll get some fresh air.

Literary Potpourri

A blog on books and other things literary

Adventures in reading, running and working from home

Liz Dexter muses on freelancing, reading, and running ...

Book Jotter

Reviews, news, features and all things books for passionate readers

A Simpler Way

A Simpler Way to Finance

Buried In Print

Cover myself with words

Bookish Beck

Read to live and live to read

Grab the Lapels

Widening the Margins Since 2013

Gallimaufry Book Studio

“To leave the reader free to decide what your work means, that’s the real art; it makes the work inexhaustible.” -- Ursula K. Le Guin

Aux magiciens ès Lettres

Pour tout savoir des petits et grands secrets de la littérature

BookerTalk

Adventures in reading

The Pine-Scented Chronicles

Learn. Live. Love.

Contains Multitudes

A reading journal

Thoughts on Papyrus

Exploration of Literature, Cultures & Knowledge

His Futile Preoccupations .....

On a Swiftly Tilting Planet

Sylvie's World is a Library

Reading all you can is a way of life

JacquiWine's Journal

Mostly books, with a little wine writing on the side

An IC Engineer

Just another WordPress.com weblog

Pechorin's Journal

A literary blog

Somali Bookaholic

Discovering myself and the world through reading and writing

Australian Women Writers Challenge Blog

Supporting and promoting books by Australian women

Lizzy's Literary Life (Volume One)

Celebrating the pleasures of a 21st century bookworm

The Australian Legend

Australian Literature. The Independent Woman. The Lone Hand

Messenger's Booker (and more)

Australian poetry interviews, fiction I'm reading right now, with a dash of experimental writing thrown in

A Bag Full Of Stories

A Blog about Books and All Their Friends

By Hook Or By Book

Book Reviews, News, and Other Stuff

madame bibi lophile recommends

Reading: it's personal

The Untranslated

A blog about literature not yet available in English

Intermittencies of the Mind

Tales of Toxic Masculinity

Reading Matters

Book reviews of mainly modern & contemporary fiction

roughghosts

words, images and musings on life, literature and creative self expression

heavenali

Book reviews by someone who loves books ...

Dolce Bellezza

~for the love of literature

Cleopatra Loves Books

One reader's view

light up my mind

Diffuser * Partager * Remettre en cause * Progresser * Grandir

South of Paris books

Reviews of books read in French,English or even German

1streading's Blog

Just another WordPress.com weblog

Tredynas Days

A Literary Blog by Simon Lavery

Ripple Effects

Serenity is golden... But sometimes a few ripples are needed as proof of life.

Ms. Wordopolis Reads

Eclectic reader fond of crime novels

Time's Flow Stemmed

Wild reading . . .

A Little Blog of Books

Book reviews and other literary-related musings

BookManiac.fr

Lectures épicuriennes

Tony's Reading List

Too lazy to be a writer - Too egotistical to be quiet

Whispering Gums

Books, reading and more ... with an Australian focus ... written on Ngunnawal Country

findingtimetowrite

Thinking, writing, thinking about writing...

%d bloggers like this: