Archive

Archive for the ‘Personal Posts’ Category

Literary Escapade: Combourg and Chateaubriand

August 6, 2020 26 comments

Chateaubriand (1768-1848) is a writer that my highschool BFF and I had nicknamed Chateaubrichiant. (Chateauboring) That’s how much we enjoyed the excerpts of Memoirs of Beyond the Grave that we studied in school.

Since then I’ve read Atala and René and mused in my billet that I didn’t know that Chateaubriand was in favor of kibbutz (Atala) and missed the opportunity to invent Kleenex (René) The whole billet is here.

Chateaubriand is taught as the precursor of Romanticism and I have to confess this is not my favorite literary movement. Too much gloom and doom for my tastes. And indeed, see what Chateaubriand writes about his own birth:

Il n’y a pas de jour où, rêvant à ce que j’ai été, je ne revoie en pensée le rocher sur lequel je suis né, la chambre où ma mère m’infligea la vie, la tempête dont le bruit berça mon premier sommeil, le frère infortuné qui me donna un nom que j’ai presque toujours traîné dans le malheur. Le Ciel sembla réunir ces diverses circonstances pour placer dans mon berceau une image de mes destinées. A day seldom passes on which, reflecting on what I have been, I do not see again in thought the rock upon which I was born, the room in which my mother inflicted life upon me, the tempest whose sound first lulled me to sleep, the unfortunate brother who gave me a name which I have nearly always dragged through misfortune. Heaven seemed to unite these several circumstances in order to lay within my cradle a symbol of my destiny. 

Translation Alexander Teixeira de Mattos

Kill me now…Anyway, this house is still there, in St Malo, in what is now Chateaubriand Street. (of course)

Chateaubriand was brought up in Combourg, a castle bought by his father who made a fortune as a fisherman in Newfoundland, tunred corsair and then invested in slave trade. A man of his time. Combourg is still owned by the descendants of the family and it’s open to visit, with a guided tour. The castle was empty during 80 years after the Revolution and was renovated by Viollet-Leduc. Here’s a general view of the castle.

And here are the grounds, taken from the stairs of the castle. There’s a lot of space to run around.

The visit takes us through parts of the castle and it’s a Chateaubriand tour, with quotes from Memoirs Beyond the Grave and all.

Here’s the room where he slept as a child, in a remote tower of the castle. The poor boy had to accompany his mother and sisters to their rooms, lock doors and check that there were no monsters and then had to go back to his isolated room in the dark and on his own. I can’t imagine what scars this you-will-be-a-man kind of education leaves on a young boy. Don’t you think that his room looked like a cell?

Chateaubriand died in Paris, rue du Bac. (Like Romain Gary, btw) His furniture was moved to Combourg and they have redone his Parisian room in the castle.

It was a nice tour, telling about Chateaubriand’s early life in Brittany.

The most moving part for me was this tree. It comes from the north of Canada and it’s called a faux cyprès de Lawson in French and according to the dictionary, a Port Orford tree in English. I couldn’t help thinking about The Overstory by Richard Powers, who keeps reminding us that trees, if we don’t destroy them, often survive us.

It’s two-hundred-and-fifty-years old, it has known Chateaubriand as a child. The little stone structure is the Lucile cross, a place where Chateaubriand and his sister Lucile used to chat. She was the one who encouraged him to write.

I left Combourg with an anthology of Memoirs Beyond the Grave. I’m not up for the whole memoirs, so I’ll rely on the work of Jean-Claude Berchet who selected the parts he thought worth reading.

I’ve started to read it and I find it a lot easier than expected.

I’m very curious about the historical aspects of Chateaubriand’s life. He has lived through several political systems in France: born under Louis XV, formative years under Louis XVI (1774-1792), he lived through the Revolution and the Ist Republic (1792-1804), Napoléon and the Ist Empire (1804-1815), the Restauration (1815-1830), the July Monarchy (1830-1848). When he died, the Second Republic had just started. All this in a lifetime.

He traveled a lot, had piolitical responsabilites. I’d like to read his biography some day. (And Lamartine’s, for the same reasons)

I always wonder how common people navigated and survived all these changes.

Literary escapade: Book haul in Bécherel, the book village

July 29, 2020 12 comments

In my last billet about Bécherel, the book village in Brittany, I promised another billet about the books I got there. Of course, I had to refrain myself or I would have brought back LOTS of books. Lucky me, we drove to Brittany and there’s plenty of space in the car to bring books back home.

In the bookstore Le Donjon, I discovered a whole shelf of crime fiction by Breton writers and set in Brittany. See for yourself:

Bécherel_brittany

Apart from a lost book by Tony Hillerman, all of these are published by Breton publishers. I’ve never heard of these writers, I don’t think I’ve seen their name on the Quais du Polar List. I had to get some, right?

I browsed throught the pages, eliminated those whose style didn’t suit me and picked up Dernier concert à Vannes by Hervé Huguen (Last concert in Vannes) and Colin-maillard à Ouessant by Françoise Le Mer (Hide and Seek in Ouessant)

Bécherel_Polar_Breton

Both are the first installment of a series, one with Commissaire Baron and the other with Le Fur and Le Gwen, two inspectors from Brest. I asked the libraire about Breton school of crime fiction and he told me that he’d only found out about it. He’s read a few and he told me that they allow you to travel to places you’ve never been before. We’ll see how I’ll like them.

Then I stumbled upon a big shelf of old Série Noire books by Gallimard. This is the collection that introduced Noir and hardboiled to French readers. They also have classic crime, with Agatha Christie or Ngaio Marsh, for example. Simenon was published in Série Noire too. It’s very famous and still going on, still with yellow covers.

I found a copy of The Big Sleep by Raymond Chandler (Le grand sommeil) and of Hell Hath No Fury by Charles Williams (Je t’attends au tournant)

Bécherel_Série_Noire

This copy of The Big Sleep was published in 1948 and it’s a translation by Boris Vian. This French version of Hell Hath No Fury is translated by Bruno Martin and dates back to 1955.

I can’t wait to compare the translations to the originals. Early Série Noire books are notorious for formated translations and faith to the original was not a cardinal value. Gallmeister and Rivages have started to re-translate some Noir and hardboiled classics to make up for these botched up translations.

I got more crime fiction with All She Was Worth by Miyabe Miyuki and The Garden of Hell by Nick Wilgus. Both are published by Picquier, a publisher specialized in Asian fiction. Now I know what I’ll read for Japanese lit month and I’m intrigued by the character Father Ananda in the Nick Wilgus.

Bécherel_Picquier

Then I got two books by writers I’m fond of, Philippe Besson (Lie With Me) and Dominique Sylvain, a crime fiction writers whose books should be more translated into English.

Bécherel_Comfort

Then I found an old paperback edition of The Confusion of Young Törless by Robert Musil (All set for German Lit Month!) and Faillir être flingué by Céline Minard, a Western written by a French woman writer that won the Prix du livre Inter in 2014. I’m curious. This one is not available in English but has been translated into German and Italian.

Bécherel_Musil_Minard

I also browsed through shelves looking for the bear paw that signals a Gallmeister book. I didn’t find any except Dancing Bear by James Crumley, translated by Jacques Mailhos and The Signal by Ron Carlson, translated by Sophie Aslanides. I’m sure I’ll love these books, translated by two excellent translators.

Bécherel_Gallmeister

I don’t know why I couldn’t find more Gallmeister books. Perhaps the publishing house is too young to have many books landing in second hand bookstores. Perhaps the books are too gorgeous to be given away. Perhaps it’s a bit of both.

Well, this is it! I’m happy with my book haul and its diversity. Have you read any of these books?

Our next Literary Escapade will be about Chateaubriand, born and bred in Brittany. Meanwhile, I need to catch up with book review billets as I have a backlog.

 

 

 

 

 

 

 

Book Club 2020-2021 : The List

June 23, 2020 31 comments

It’s that time of year again! Our Book Club runs from August to July, and we have chosen our list for 2020-2021.

*Drum roll* Here’s our pick for our next reading year.

August

La Horde du Contrevent by Alain Damasio (2004) This one is not available in English. It’s a science-fiction book about a group of people who live in a strange world with violent winds. I can’t fathom what it talks about from the blurb. Let’s hope I’ll like it, it’s 736 pages long. Definitely something to read during the holidays.

September

West of Rome by John Fante. (1985) It includes the two novellas, My Dog Stupid and The Orgy. I love John Fante, I’ve read several of his books and enjoy his mad sense of humor.

October

Kabukicho by Dominique Sylvain (2016) On top of writing crime fiction novels, Dominique Sylvain is a translator from the Japanese into French. I’m looking forward to reading one of her polars with a Japanese setting.

November

Women of Algiers in Their Apartment by Assia Djebar (1980) The Algerian writer Assia Djebar wrote this collection of short stories to show women’s lives in Algiers, 20 years after the War of Independence.

December

War With the Newts by Karel Čapek (1936) Its French title is La guerre des salamandres. This is another science-fiction title and the French blurbs says it’s as good as 1984, but with the added bonus of a great sense of humor. I’m sold.

January

Brazzaville Beach by William Boyd (1995) The blurb says it’s about a young primate researcher who makes a shocking discovery about men and apes, set in Africa during a civil war. I think I’ve read his books The New Confessions but I’m not sure. Have you read it?

February

Berthe Morisot. Le secret de la femme en noir by Dominique Bona. (2002) It’s a biography of the impressionist painter Berthe Morisot. It’s not available in English but it has been translated into German. I think it’s going to be interesting to read about her life among the other impressionist painters. Bona has also written a biography of Romain Gary and I remember I liked her style.

March

Ravage by René Barjavel (1943. English title: Ashes, Ashes) Barjavel is the first writer of science-fiction I’ve ever read. All the readers I know have read La nuit des temps when they were teenagers. Most of us have cried rivers when we read it and this is a book I won’t reread because I want to keep my memories of it intact. Ravage is another type of story: we’re in 2052 in Paris and a huge electricity shortage brings chaos in the city.

April

Leaving Time by Jodi Picoult (2004) Its French title is La tristesse des éléphants. I’ve never read Jodi Picoult and don’t know what to expect. Has anyone read it?

May

The Wake of Forgiveness by Bruce Machart (2010) Its French title is Le sillage de l’oubli. Set in Texas in 1895, a man loses his wife in childbirth. He raises his children in an austere way and concentrates on horses and bets he makes with neighbors.

June

Noah’s Ark (L’arche de Noé) by Khaled Khamissi. (2009) It’s is an Egyptian book and it’s not available in English. It’s the story of a young Egyptian who emigrates to New York.

July

The Twelve Tribes of Hattie by Ayana Mathis (2012) It’s published by Gallmeister under the French title Les douze tribus d’Hattie.

And that’s all, Folks! Three SF books, one biography, one collection of short stories and books from France, the USA, Egypt, Algeria, Czech Republic and UK.

What do you think about our selection?

Literary Escapade: Sète, France

June 18, 2020 33 comments

Sète is a city on the Mediterranean Sea, in France.

It is where Paul Valéry (1871-1945) was born and where he is buried. I’ve never read anything by him. I know him by name, he was very famous in his time, a contemporary of Proust. I browsed through his books in a bookstore in Sète but nothing seemed to be my cup of tea, except a book of maxims. We visited the marine cemetery where he is buried and here’s his tombstone:

Nice view, eh?

For me, poetry and Sète don’t mean Paul Valéry but Georges Brassens, who was born and buried there too. If Bob Dylan can be a Nobel of Literature laureate, Georges Brassens (1921-1981) could have been a contender too.

Brassens was a French poet and songwriter. An anarchist, his texts are cheeky and extremely well written. According to his Wikipedia page, his songs have been translated into twenty languages, Japanese and Esperanto included. For Australian readers, there is tribute album entitled Mountain Men chante Georges Brassens.

He’s a master of the French language, mixing old words and argot, playing on words and making our language sing. I was raised listening to his unorthodox songs, like The Gorilla, Bad Reputation or The Trumpet of Fame. He was a bit of an anarchist and certainly a free spirit. The song Mourir pour des idées (To Die for the Sake of Ideas) is a song against fanatism of any kind. The chorus says, “To die for the sake of ideas, ok, but let’s die slowly”, in other words, let’s not put ourselves at risk and be blind followers of extremists who exhort us to fight until death but stay safely behind the scenes.

I love his beautiful song about friendship, Les Copains d’abord (Friends First), and our Book Club, Les Copines d’abord, is named after it. Brassens was a faithful friend, he kept in touch with his childhood friends his whole life.

His repertoire also includes more tender songs like, Lovers Sitting on Public Benches. In the Non-Proposal (La non-demande en mariage), he explains to his long-term partner Joha Heiman (“Püppchen”) that he doesn’t want to tie her to him through marriage. He doesn’t want the quotidian to spoil their love and he says he doesn’t need a housewife or a servant but just a lover. They’ll stay fiancés forever.

Supplique pour être enterré à la plage de Sète is a plea to be buried on the beach in Sète, to spend his death on holiday. It makes you want to visit the city and see its beach with your own eyes.

Brassens also sang poems by Victor Hugo, Paul Verlaine, François Villon or Paul Fort. To me, Heureux qui comme Ulysse a fait un beau voyage was a song by Brassens before it was verses by Joachim du Bellay.

We visited the Georges Brassens museum, with masks and all. It’s a lovely museum that tells Brassens’s life and puts it in perspective with what was going on in France at the time.

Brassens is buried in Sète, in the other cemetery, along with his life partner Joha Heiman. His fans have put reminders of his songs on his grave.

Non-French readers, did you know about him?

I’ll leave you with a last picture of Sète, the fishermen quarter. (Sorry guys, no trout fishing, guys, as trout live in rivers, not in the sea)

Blog anniversary: 10 years of book blogging

April 30, 2020 73 comments

Today is the 10th anniversary of my blog, Book Around the Corner, and it’s been ten wonderful years of reading, of interacting with avid readers and of shamelessly promoting Romain Gary. For ten years now, I’ve shared my reading journey with you and taken you to literary escapades, Quais du Polar and to the theatre. I’ve met other bloggers in real life and made new friends.

Photo by Romain B. ©

Blogging has changed in the last decade but I don’t mind. My goal was to have a literary salon open to the world, meet readers from other countries and think about the books I read. That’s what I have, so, I’m happy with what Book Around the Corner has become.

When I started this blog, writing in English was a double hurdle. First hurdle: writing. I’m an Excel-spreadsheeter, not a writer. Second hurdle: in English. A big, daunting one but I was determined to shrug off all the errors I would make. Reaching out to readers in other countries was worth the ridicule of grammar mistakes, misspellings and weird syntax. I had to learn small literary things, like how to write book titles (yep, no capital letters in those in French). Then there’s the question: in which English am I supposed to write? I’ve settled on American English for all my posts except the ones about a Canadian, Australian or British book. Then I switch to the local spelling.

I like to think that my English has improved over the years, I sure read faster than I used to.

I also try to bring a French touch to my corner of the English-speaking blogosphere. As the years went by, I incorporated French words in my blogging, like billet or libraire. I’ve updated my About Page to inform newcomers of these little quirks.

Ten years of new authors

Fellow bloggers expanded my reading horizon. I discovered lots of new writers, some I would never have found simply by browsing display tables in French bookstores. I had never read Hungarian or Australian literature before. I didn’t know much about classic Noir literature either. I couldn’t name all the authors I read thanks to fellow bloggers. Jim Thompson, Sam Selvon, Barbara Pym, Duane Swierczynski, Dezső Kosztolányi, Stephen Orr are only examples. There are a lot more, some I haven’t read but encountered through other bloggers reviews.

Ten years among the cozy Book Blogging Community

It’s also been ten years of wonderful interactions with readers all over the world. I love being part of the book-blogging community. I try to participate to readalongs, literary events and sometimes memes.

Special hello to Guy, Max, Lisa, Marina Sofia, Bill, Tom, Vishy, Bénédicte, Madame Bibilophile, Andrew, Kaggsy, Simon, Karen, Nino, Jacqui, Susanna, Sue, Tony, Helen and Scott and all commenters on the blog. Thank you for your time and messages. Interactions through comments are the salt of book blogging and I enjoy them.

Thank you to regular readers who click on the Like button frequently but don’t necessarily comment. Special thanks to Erik (Perpetually Past Due), Kim (By Hook of By Book), Melissa, Carl, One Book More, Sandomina, Paula Bardell-Hedley (Thanks for the systematic RT of my billets, too), Desiree B Silvage, Bereaved and Being A Single Parent (special hugs to you), Shalini, Cathy, Bookmaniac and my sister-in-law, S.

Welcome to new followers and don’t hesitate to leave messages, I love them and always answer.

I wish I had more time to read your blogs and interact with you in your own literary salons but alas, my reading and blogging time are limited.

Ten years of shameless promotion of my favorite writer, Romain Gary.

I think ALL of my followers have heard of Romain Gary now. A few of you gave him a chance.

Susanna from A Bag Full of Stories mentions Life Before Us in her post Authors I Discovered Thanks to the Bookish Community.

Lisa didn’t like The Kites in its new American translation by Miranda Richmond-Mouillot and James Henderson recommends The Roots of Heaven for its passion for freedom and dignity.

Vishy fell in love with Promise at Dawn and Guy didn’t start with the easiest Gary to love, Your Ticket Is No Longer Valid

Tony, from Tony’s Book World read White Dog and found it excellent. Another review for Promise at Dawn, this time by Grant at 1streading’s Blog. Jacqui also thoroughly enjoyed Promise at Dawn and hopes to read more by Gary.

Are there any new Gary lovers that I’m not aware of?

Ten years of sharing my love for literature. 

If you’ve ever picked a book after reading one of my billets, please let me know which one it was in the comments. I’m curious and that’s probably the most rewarding part of book blogging. If I bring new readers to a writer I like, I’m happy. In the end, it’s all about the books and the promotion of literature.

Thanks again for reading and for your time.

I wish you the best in these social distancing times. At least, blogging and reading are hobbies that are compatible with this crisis. Meanwhile, we’re going to enjoy the anniversary cake baked by my daughter and her friend.

Bakers: Marion & Héloïse

Cheers and warm hugs to everyone!

Emma

PS: About the first photo: my son created the setting and took the picture. Gary, Proust, a TBR, an absorbed reader and a few Gallmeister. I guess he knows me well. 🙂

Categories: Personal Posts Tags:

Next reading club year is 1956: It’s heaven sent, I’m rooting for this edition

April 27, 2020 20 comments

Kaggsy and Simon have announced the year they chose for the next reading club. The idea is to read books published in a specific year and write reviews about them.

It will be 1956 and it will take place from October 5 to October 11.

Can you imagine that The Roots of Heaven by Romain Gary was published on October 5th, 1956?

Now, is there any other book to read for #1956Club? It’s serendipity! 😊

The Roots of Heaven won Gary his first Prix Goncourt. Set in Africa, we follow Morel, an early environmentalist who fights against the killing of elephants. Morel is assisted in his task by two misfits, Minna and Forsythe. In Morel’s mind, the destruction of nature leads to the destruction of humanity and while saving elephants from extinction sounds futile, it’s actually symbolic. If we lose that fight, what will become of humanity?

Est-ce que nous ne sommes vraiment plus capables de respecter la nature, la liberté vivante, sans aucun rendement, sans utilité, sans autre objet que de se laisser entrevoir de temps en temps? Are we no longer able to respect nature— freedom in living form —, which offers no yield, no usefulness, which has no other aim than to let itself be observed from time to time? 

Can you imagine that Gary wrote this in 1956? What would he think about the environmental crisis we’re facing now? The Roots of Heaven also mentions the burgeoning fight for independence of African colonies and Gary proves to have a lot of insight when you know what will happen next.

If you want to know more about this outstanding novel, I recommend James Henderson’s review.

But there were other noteworthy books published in 1956. I’ve done a bit of research and came up with:

Giovanni’s Room by James Baldwin. This one I want to read as I’m a Baldwin fan.*

Diamonds Are Forever by Ian Fleming. Espionage isn’t my cup of tea, I’ll skip this one.

The Lonely Londoners by Sam Selvon. I really recommend this one and my billet about it is here.

There’s Always a Price Tag by James Hadley Chase. I don’t know what this one’s worth.

French Leave by PG Wodehouse. I’d like to read this one, just because of the title, especially since in French, to take the French leave is filer à l’anglaise, literally, to take the English leave. It’s all a question of perspective, right?

Temple of the Golden Pavilion by Mishima. I guess everyone has heard of classic of Japanese literature.

The Fall by Albert Camus. I read this one a long time ago and a re-read could be welcome.

The Devil to Pay in the Backlands by João Guimarães Rosa. (Diadorim, in French translation) I’ve had this daunting masterpiece on the shelf for ages. Maybe it’s time to read it.

Palace Walk by Naguib Mahfouz. I really recommend Mahfouz’s Cairo Trilogy. It’s wonderful and full of life.

The Fingerprint by Patricia Wentworth (La Trace dans l’ombre, in French) I’ve read it pre-blog. I used to read a lot of easy crime fiction like Wentworth when my children were little and when juggling with toddlers, a full-time job and other obligations didn’t leave a lot of brain power to read. I have fond memories of these books.

Nedjma by Yacine Kateb. I’ve never heard of this one but I’m tempted to read a novel by an Algerian writer published during the time of French colonization. I’d like to read more about it from the Algerian perspective.

The Barbarous Coast by Ross Mcdonald (La côte barbare, in French) Gallmeister has started to publish new translations of Mcdonald’s books, it could be an opportunity to read one.

– In 1956, Ed McBain published three books of the 87th Precinct series, Cop Hater, The Mugger and The Pusher. Has anyone read them?

The Diamond Bikini by Charles Williams. Does anyone know if it’s good?

– For French readers, there’s L’histoire d’une solitude by Milán Füst, a Hungarian book not translated into English.

I already know that I won’t be able to read all these books but I had a lot of fun researching them and you should have seen me internally squeal when I discovered that 1956 was the next chosen year. 1956, the year The Roots of Heaven was published!

Quais du Polar : Let’s celebrate anyway

March 22, 2020 52 comments

Quais du Polar is this fantastic crime fiction festival that takes over the city of Lyon by storm every year.

Sadly, this year, like many cultural event, the 2020 edition is cancelled. No crime fest in Lyon from April 3rd to April 5th. Marina Sofia and I met at this festival, attended panels with writers who discussed around a crime theme, queued to have books signed and had a lot of fun browsing through the wonderful bookstore set up in the vast hall of the Lyon Chamber of Commerce.

We still want to celebrate crime fiction this year and have decided to publish a crime fiction billet for each day of the festival. We will choose books from writers who would have attended the 2020 session or books we got signed in previous editions. We would love for you to join us and do a virtual festival with us. You can find the list of writers here and if you want to listen to previous years’ panels, it’s available in replay here.

Choose whatever book you want as long as the writer has attended the festival and post a review on your blog on April 3, 4 or 5th. If you don’t have a blog, leave a review in the comments on this post and use #QDP2020. The festival’s team is also here @QuaisPolar.

There’s another initiative: Quais du Polar is also a crime fiction prize and Pat, at South of Paris Books has decided to read the six books preselected for this year’s prize.

Let’s get together and take advantage of our lockdowns. May this post go viral.

Quais du Polar is suspended: bloody virus

March 15, 2020 24 comments

It’s official, Quais du Polar (April 3-5) is suspended this year because of the Covid-19 pandemic. The decision was inevitable and of course, understandable. We won’t be out of this crisis by April 3rd.

Each year, the festival has a theme and the 2020 edition was focused on shedding “the light on “the other Americas”, the diversity of American peoples, the minorities sometimes forgotten or misunderstood, the linguistic enclaves, the various social crisis, and the forgotten ones of the American dream. Yes, it was promising.

The Quais du Polar Prize will be announced online on April 3rd and we’ll see what suspended means as opposed to cancelled.

I’m sorry for the non-profit organization Quais du Polar and all the volunteers for all the work they had already put in to prepare the festival. I hope Quais du Polar will get financial help and that they’ll be able to recover from this year’s crisis. This festival must go on next year, 100 000 people attended in 2019 and many of them came to Lyon for the occasion. It’s good for the city, it’s good for the book industry.

I don’t know how disappointed the writers might be, they always seem to have a good time at Quais du Polar, meeting fellow writers from various countries and talking to avid crime fiction readers. Some are really impressed by the crowds and the lines at the signings.

One major side of the festival is the giant bookstore set up in the Chamber of Commerce. Indie libraires have a stand, welcome writers for signings and interact with the public to recommend crime fiction books. They are at the heart of the festival too. In 2019, they sold 40 000 books during the three-days festival. Now these shops won’t have this business and will be closed to the public until further notice. Imagine the loss for these small businesses. I will go and buy them the number of books I would have bought at the festival, as soon as I can. I hope other readers will do it too and that the bookshops will be able to ride this tsunami and hold on. We need them on our streets and in our neighborhoods.

Meanwhile, let’s all be respectful of security measures, keep working as best we can and read from the TBR.

Literary Escapade: an evening with Gallmeister at Au Bonheur des Ogres

March 7, 2020 26 comments

I suppose that every usual reader of this blog knows that I’m huge fan of the publisher Gallmeister. Last month, the bookstore Au Bonheur des Ogres organized a meeting with one of Gallmeister’s representatives, Thibault. The aim was to talk about this publisher’s story and editorial line.

Before telling you all about this fascinating insight of a publisher’s workings, let’s talk a little bit about Au Bonheur des Ogres. (The Ogres’ Paradise, if I translate into English the French play-on-words on Zola’s novel The Ladies’ Paradise). It’d be a strange name for a bookshop if it weren’t the title of the first installment of the Malaussène series by Daniel Pennac. Read Guy’s review here and rush for this series if you’re in need of good entertainment. In Lyon, Au Bonheur des Ogres is a cozy bookstore operated by an enthusiastic libraire (*), Antony, who welcomed us after hours to discuss Gallmeister’s literature.

Thibault started the evening with a warm thank you to Au Bonheur des Ogres and a statement about the unique book ecosystem that we have in France. It survives under the shield of the Lang Law, something I’ve mentioned before and that is the fixed price for books. The price of a book is set by its publisher and only 5% discounts are allowed. You’re not tempted to browse through books in a bookstore, go out empty-handed and buy your book online. It won’t be cheaper. So, you buy it right away and this helps maintaining a dense network of independent bookstores in the country. This network is not always doing well, but they’re still there.

In France, ebook sales don’t take off and Amazon only represents 4% of Gallmeister’s turnover. We, readers have the power: we are the ones who decide through our buying habits where we’d rather purchase our books and we can keep the big bad American wolf at bay. Our libraires participate to the diversity of the French book ecosystem: they ensure that a large diversity of books reach their shelves and are available to meet their readers. They are a link between indie publishers and readers.

Therefore, Gallmeister’s policy has been to bet on independent bookstores and libraires.

Oliver Gallmeister founded his eponymous publishing house in 2005. Maybe I should say home instead of house, because it seems to be a good home for books, writers and literature. OG is an avid reader of Nature writing and stories featuring trappers, cowboys, and nature as an essential part of the narration and the plot. He’s able to read American literature in the original. Sadly, some of these marvelous books weren’t translated into French and that where the adventure began. A publishing house centered around American literature about nature, people living in the wilderness for a while, of people living in small towns and rural areas. Gallmeister publishes what OG loves to read and reflects his passions. He loves fly-fishing and Thibault told us with a kind humor that they publish a book per year that features fly-fishing. The employees call it “The Trout” and it comes out every November. Now you understand why I keep stumbling upon books about fly-fishing or where fly-fishing is involved! It’s even become a family inside joke.

The first Gallmeister books were The Monkey Wrench Gang by Edward Abbey, a story about fun and crazy eco-terrorists in Utah, and Indian Creek by Pete Fromm. I’ve never read Pete Fromm but Thibault told us that he writes about nature beautifully but truthfully. It’s not always a welcoming place for mankind and he doesn’t romanticize his experience of living in the woods. I now have his A Job You Mostly Won’t Know How to Do on the shelf.

Gallmeister’s first bestseller was Sukkwan Island by David Vann, a novella included in Legend of a Suicide. Interesting fact, a bestseller means selling 80 000 copies of a novel. They sold 300 000 copies of Sukkwan Island. David Vann is better known in France than in his own country.

This novella was a turning point in Gallmeister’s young life. US agents started to contact OG directly to push new books. (Fun fact: in France, anyone can send a manuscript to publishers, there’s no need for an agent but in the US, you can’t.) And Gallmeister sometimes publishes books in French that haven’t even been published in America.

One of OG’s goal is that his writers are able to live of their writing. He also pushes their American agents to keep fighting and find them a US publisher when they argue that the book was already a success in France.

French people are HUGE readers of American literature and literature in translation in general. Gallmeister has found an editorial line that appeals to the French public. For example, Gabriel Tallent has sold more copies of My Absolute Darling in one year in France than in three years in the US. (Last time I saw it in a bookstore, it had a banner that said 400 000 copies) I wonder how it is in other European countries.

Thibault explained that right from the start, Gallmeister decided to rely on indie bookstores to promote their books and it made the difference, it’s part of the DNA of the house and a reason for their success. And of course, they need readers to keep buying books in these bookshops.

I think that they publish a kind of literature that fascinates the French readers and a type of books that has no French equivalent. It makes us travel, it’s far from our everyday life and doesn’t linger on first world problems of the upper classes. Their books tell stories about hardworking misfits, loners and blue-collar people. They question the American dream and show a lesser known side of America.

Thibault was here to talk about literature, share his passion for his job and tell us about the book industry and the innerworkings of Gallmeister. He failed to mention that part of Gallmeister’s success is also their innovative and killer marketing. It’s respectful of literature and readers. The books have original covers, all in the same style because there’s one illustrator. No pictures of faceless people. No aggressive colors. No cheesy or girlish stuff for female writers. The books are classy and distinctive. Here are bookmarks and a stylish catalogue of their paperback collection, Totem.

I have read or bought 34 of their 161 paperbacks, 21%. The catalogue gives a short bio of the authors and a blurb of their books. The last pages say all about the Gallmeister spirit. It’s a resume of the Totem collection with random facts like: which translation took the longest time, which one is the most beer-soaked book and the list of the most encountered animals. I loved the humor in the mention: “we didn’t list all the fish, for the lack of space”

They pay attention to the whole book chain: the printers, the illustrators, the authors and of course, the translators. The translations are impeccable, the American vibe is there and yet, it’s perfect French. New translations are crucial for Noir as their first translation was sometimes sketchy when they were published in Série Noire. This is why Gallmeister has started to re-translate all of Ross McDonald’s books.

The choice of books shows flawless literary tastes, whether the book speaks to you or not and their books are centered around five themes now: Wilderness, Cities through Noir fiction only, Intimate stories, the place of America in the world and a common theme: Noir is the Ariadne’s thread, different in each book but always present in the background.

The next big release is a new translation of Gone With the Wind, not a book I would have picked but I might after Thibault shared some passages. In 2021, they’ll expand to new countries, Italy, UK and Germany.

You know I lack of objectivity when it comes to this publisher but I truly had a lovely evening. It’s nice to hear about what’s behind the scene and how a small publishing house operates. Many thanks to Au Bonheur des Ogres for hosting this event. For me, it was a breath of fresh air after a day in the office, a wonderful way to leave my office-related worries behind and focus on reading and sharing the love for books with likeminded people. Of course, I brought two books home.

___

(*) A libraire is a booklover who recommends books to other readers in a bookstore and eventually sells them. In English: a bookseller.

Literary Escapade: Turin, Italy

February 23, 2020 27 comments

I missed my weekly post last Sunday because I was visiting Turin. It’s a great city to visit, great food, beautiful building, exceptional Egyptian museum and impressive cinema museum. However, this is a literary blog, so I’ll focus on the literary elements of my stay. I haven’t read Italian books for the occasion (book buying ban, remember?) but I will. According to my tourist guide, I should look for:

  • The House on the Hill by Cesare Pavese (La maison sur la colline) I’ve never read Pavese, it could be a good start.
  • Family Lexicon by Natalia Ginzburg (Les Mots de la tribu) This one’s about a Jewish family in Turin from 1920 to 1950. (Btw, Primo Levi was from Turin too)
  • The Watcher by Italo Calvino (La Journée d’un scrutateur) I’ve read books by Calvino, pre-blog but not this one.
  • The Two Cities by Mario Soldati (Les Deux Villes) I don’t think that Soldati’s books have been translated into English. I’ve already read The Ophans’ Father and I remember I liked it.
  • Scent of a Woman by Giovanni Arpino (Les Ténèbres et le Miel) I’ve already read A Lost Soul by Arpino and I enjoyed his style.
  • The Sunday Woman by Fruttero and Lucentini (La Femme du Dimanche) This one is crime fiction, I’ll look for it at the giant bookstore set up for Quais du Polar.
  • The Tattooed Colleague by Margherita Oggero. (La Collègue tatouée), not available in English. This one is more recent (2002), I’m tempted to read about today’s city.

Apart from the last one, all these books date back to the 20th century. If anyone knows a book set in contemporary Turin, please leave a recommendation in the comments.

Since I can’t read in Italian, I didn’t buy any books during my trip but I still had look at bookshops. There’s the international one, Luxembourg. I’ve seen other independent bookstores in the city.

On the via Pô, there are bouquinistes, like in Paris.

Sorry for the French word but according to the dictionary, the English way of saying bouquiniste is secondhand bookseller. I’m sorry guys, but you really need to find affectionate words for bookish stuff. The word bouquiniste is not as cold as secondhand bookseller, which is a matter-of-fact way to describe the activity. In French, bouquiniste implies that a libraire (not a retailer, but a booklover who happens to sell books) is trading secondhand books with love.

Everything was in Italian, so there was no need to spend time browsing through the books. It’s only frustrating to find a book you’d like to read, just not in Italian. Since I couldn’t buy book, I came home with bookish stuff, too bad captions were in English. For once, Italian would have been better.

Last but not least, I visited the Royal Library. (Reale Biblioteca)

Impressive room full of books in glass cases. I glanced at the covers: old books in Italian, French, English and German. There were mostly books about geography, history, politics, science but also statistics. See the number of books that were at my eyelevel: can you imagine that I manage to drop my eyes on French books about fishing?!!!!

It’s starting to feel like it follows me wherever I go. 😊 But no, still not ready to buy a fishing pole.

In case there wasn’t enough things to love already with the food, ice creams, coffees, art and whatnots, Turin people seem to have a thing for my beloved Mafalda. A bookstore was selling Mafalda tote bags and of course, I brought one home.

How could I resist, right? Then I saw a dress with Mafalda patterns and greeting cards.

I tell you, Mafalda rocks!

I had a wonderful time in Italy, and this was only the book part. Next Literary Escapade will be about the publisher Gallmeister. And while I go gallivanting in Italy, my pile of TBW grows and I haven’t read or commented on bookish blogs.

I’ve been on a theatre binge

January 19, 2020 10 comments

It’s time to have a little chat about theatre as I’ve been on a theatre binge lately. I’ve seen four plays in a month.

The first one was Vie de Joseph Roulin by Pierre Michon, directed and played by Thierry Jolivet.

I’ve never read Pierre Michon but I know he’s a praised French writer. When I picked this play, I thought it would be the opportunity to discover a new author. The theme of the book is interesting: Joseph Roulin is the postman in Arles who befriended Van Gogh. (His portray is now at the Boston Art Museum) Michon explores the friendship between the two men, who were drinking companions at the local café. Roulin was not an educated man and knew nothing about art. Van Gogh was his friend and a painter, a poor one. He didn’t know he was living next to a genius and the text questions who gets to decide that an artist is good or not and when. That’s the idea and it’s a fascinating topic to explore.

Unfortunately, Michon’s text is too bombastic for my taste. It could have been a vivid succession of scenes from the postman’s life and its interaction with the artist and his art. Jolivet chose to tell the text on a monotonous tone, like  rap music without the rhythm. Behind him, pictures of Van Gogh’s painting were projected on the wall.

Photo by Geoffrey Chantelot

It was supposed to be hypnotic, I guess it worked since I kept dozing off and so did my neighbor in the theatre. Such a waste of a good idea. The text and the direction were a lethal combo for me, I disliked both.

Fortunately, the second one was Zaï, Zaï, Zaï, Zaï by Fabcaro, directed by Paul Moulin and it was a blast.

How do you make a BD* into a theatre play? Paul Moulin did it marvelously. Zaï, Zaï, Zaï, Zaï is a man hunt in a dystopian world. A BD author, Fabcaro’s doppleganger, forgot his loyalty card at the supermarket. Before security takes him away, he runs away and becomes the most wanted man in France. Everything about this man hunt is absurd and huge fun. (For more details, see my previous billet here.)

Paul Moulin used a very efficient trick to transpose the BD into a play: it becomes the recording of a radio show. The actors are behind lecterns, with headsets and play the different roles as if they were recording it for the radio. On the side of the stage, actors do the sounds effects, again, as if they were recording.

It is an excellent way to transpose the atmosphere of the BD and it is hilarious. It lasts 50 minutes and the public had huge grins when they came out of the theatre. It was a wonderful moment and highly recommended to anyone and especially to teenagers, as it is a way to show them that theatre plays are not always stuffy Corneille affairs.

The next play I went to was Le Porteur d’Histoire written and directed by Alexis Michalik.

The title means The History Carrier and it was tagged as literary treasury hunt. How could I resist? It’s a contemporary play that won two Molière awards in 2014. The play opens on Martin Martin getting lost on his way to his father’s funeral. They were estranged and he never visited his father’s new house in the French Ardennes. When he takes care of his father’s belongings, he finds a mysterious notebook and an extraordinary quest will take him across continents and History.

It’s a wonderful text inspired by Alexandre Dumas and his compelling stories. I can’t tell much about the plot because it would spoil the story and the biggest charm of the play is to let yourself be taken away by the storytelling. It’s like a fairytale where some djinn takes you on a magic carpet to travel the world and live fascinating adventures. The text is an homage to the 19th century novels that were published in newspapers as feuilletons, with cliffhangers at the end of each chapter to push the reader to by the next newspaper. And it works.

The direction is a tour de force. The spectator is thrown in different places, in different times and follows the story with eagerness, wondering where it will take them to. It lasts more than one hour and a half and I was captivated from the beginning to the end. This is another the kind of play to take teenagers to, to give them the theatre bug.

The next play scheduled in my theatre subscription was Lewis versus Alice, adapted from Lewis Carroll by Macha Makeïeff. The play is a succession of scenes that alternate between key passages from Lewis Carroll’s works and moments of the writer’s life. Macha Makeïeff showed us how Carroll transposed some of his life’s traumatic experiences into literature. The show went back and forth between his literary world and his life, including his sad years at Rubgy, his questionable attachment to Alice Liddell and his work as a teacher. The play showed Charles Lutwidge Dodgson, the man hidden behind his penname Lewis Carroll.

Lewis versus Alice is tagged as musical show but it’s not a musical. The cast of actors were French and English speaking natives, all speaking in both languages. Some passages were in English, repeated into French. There were songs and acrobatics. Among the cast was Rosemary Standley, the singer of Moriarty who sang two of their songs. The text used some excerpts from Alice in Wonderland and The Hunting of the Snark. The staging was clever, taking us from Alice’s wonderland to England in the 19th century.

Photo by Pascal Victor

It was delightful and brightly played and well-served by excellent actors/dancers/singers/acrobats. It’s a joyful show, a wonderful homage to Carroll’s imaginary world and an attempt to better understand how this man ended up telling these stories.

What’s next? Retour à Reims by Didier Eribon, directed by Thomas Ostermeier. I expect it to be good as I’ve heard about the book and Eribon’s take on it. (It’s available in English under Returning to Reims.) I’m looking forward to it.

And guess what! There’s a new theatre version of Promise at Dawn by Romain Gary and directed by Stéphane Freiss! I’d love to see it but it’s in Paris…

PS: Glossary for new Book Around the Corner’s readers: BD is a French acronym for Bande Dessinée. It is a generic word which covers comics and graphic novels.

About reading, a quote by Margaret Atwood

January 3, 2020 12 comments

In A Wolf in Wolf’s Clothing published in the magazine America, Margaret Atwood writes:

A book is a voice in your ear; the message is –while you are reading it –for you alone. Reading a book is surely the most intimate experience we can have of the inside of another human being’s mind. Writer, book, and reader –in this triangle, the book is the messenger. And all three are part of one act of creation, as the composer, the player of the symphony, and the listener are all participants in it. The reader is the musician of the book.

As for the writer, his or her part is done when the book goes out into the world; it is the book that will then live or die, and what happens to the writer is at that point immaterial, from the point of view of the book.

I agree with her about the intimacy of reading. Besides going to places I’ll never see in real life, being in someone else’s mind is the most fascinating experience of reading. Sometimes it’s a terrifying place to be, sometimes it’s comforting in a ah-you-too? kind of way and sometimes it’s eye-opening.

Her last paragraph about the writer’s role after the book is published? It probably explains why I rarely read interviews of writers about their books, especially when they are on tour to promote their new one.

Bonne année 2020 and reading plans

January 1, 2020 28 comments

Happy 2020! As we say in French, Bonne Année et Bonne Santé!

I wish you, your family and friends a Happy New Year 2020. I hope it’ll bring joy and that you’ll be healthy. With joy and health covered, what more can we ask?

We’re starting a new decade and isn’t that great, we get to be in our twenties again!

Thanks again for reading my billets in 2019 and I hope we’ll have a great 2020 reading year together. I’m always grateful for your time, for the engaging discussions and literary finds.

So, what are my 2020 Bookish and Reading Plans?

First of all, 2020 will be Book around the Corner’s 10th anniversary. It’s been an amazing decade of connecting with new people, meeting them in real life sometimes and discovering a lot of new writers. I’m thinking about doing a London Literary Escapade to celebrate, I’ll see if I can organize something.

Then I’ll be reading my Book Club selection for the year. Since I’m going to Montana and Wyoming in the summer, expect a lot of books set in this area or by writers who live there. I’m also doing a readalong with my sister-in-law (Hi, S.!). We have chosen:

  • Keep the Change by Thomas McGuane
  • The Power of the Dog by Thomas Savage
  • The Wrong Case by James Crumley
  • The Book of Yaak by Rick Bass
  • Trout Fishing in America by Richard Brautigan
  • The Lost Get-Back Boogie by James Lee Burke
  • Cathedral by Raymond Carver
  • Death and the Good Life by Richard Hugo

I hope there won’t be too much trout stuff in these books after my fly-fishing 2019.

And, last but not least, there’s the pesky TBR. This is a never ending story, tattooed in my Excel spreadsheet and on my ankle. I have already bought all the books I need for my book club and the aforementioned readalong. I’m all set. I will read mostly from my TBR this year and will avoid buying books.

But! I already declare two moratoria, one during the Bron book festival and the other during Quais du Polar. (3-5 April 2020, time to buy your plane tickets if you plan to come!) Without this, I’ll break my promise in March. 🙂

I’m sure I’ll have a great reading year and I’m looking forward to it.

This year, I should have more free time to read your posts and follow your reading journeys. Book bloggers are a wonderful community and I always wish for more time to explore what others are up to. In 2019, I participated to several bookish events, like Indigenous Week at Lisa’s, Japanese Literature Challenge at Belleza’s, Spanish & Portuguese Lit Month at Stu’s, German Lit Month at Caroline’s and Lizzy’s, Australia Reading Month at Brona’s. I’ll do my best to do it again.

I wish you again a Happy New Year, full of exciting reading plans and bookish events. Let’s enjoy our literary ride together and forget about this:

Categories: Personal Posts Tags:

Best of 2019 in my reading corner

December 30, 2019 43 comments

It’s time to look back on 2019 and my reading year. I’ve been running after time all year long and I tried to catch up with billets before year end but I failed. I still have four books to write about: Monsieur Linh and His Child by Philippe Claudel, American Pastoral by Philip Roth, The Royal Wulff Murders by Keith McCafferty and Mrs Fletcher by Tom Perrotta. And I didn’t write about the wonderful evening I spent at the bookstore L’Astragale in Lyon. Craig Johnson was invited to talk about his Longmire series and his new French release. His French translator Sophie Aslanides was present to translate his answers to the libraire’s questions and chat with the readers.

I’m not going to do statistics and pies (Btw, where you, Anglo-Saxons, see pies, we, French, see camemberts) I leave the math, the stats and the KPIs to my professional life. I will only tell you that I read 66 books and half of them came from the TBR. Since I bought more than 33 books in 2019, the TBR is not decreasing…I still need to work on that in 2020.

As you might know, I tend to invent new award categories every year, according to the mood I’m in. So, which book are the best summary of my reading year?

Best Least Commented Billet

More and more of my billets end up with one or two commenters, which rarely occurred in the previous years. I truly understand why nobody had anything to say about Figurec by Fabrice Caro, it’s a French book, rather confidential and not translated into English. I was more disappointed that almost nobody cared about A World For Julius by Alfredo Bryce-Echenique or The Good Lord Bird by James McBride because they are truly excellent books.

 

Best Gallmeister Book

Regular readers of my blog know that I have a fondness for the publisher Gallmeister. They are specialized in American literature with two favorite branches, crime fiction and Nature writing. They will show you America in small towns and with characters that are outsiders to mainstream America. My favorite Gallmeister book was My Absolute Darling by Gabriel Tallent.

It’s a controversial book, one that stirs opposite feelings and start endless discussions but I loved it. The main character, Turtle, is hard to love but I truly rooted for her. I wanted her to be out of her father’s abusive spell.

Best Fly-fishing Book

Binging on Gallmeister books has a side effect: you end up reading a lot of books talking about fishing. I’ve read three books by William G Tapply featuring a fishing guide/sleuth character, Sex, Death and Fly-fishing by John Gierach, Lightning Strikes by Ned Crabb and The Royal Wulff Murders by Keith McCafferty. I know a lot more than I should about fly-fishing.

The best one was the series by William G Tapply: Bitch Creek, Gray Ghost and Dark Tiger. I have fond memories of the main character, Stoney Calhoun, his dog Ralph, his lover Kate and his mysterious past. The series will remain unfinished because Tapply died before he could finish it.

Best Non-Book post

This year I decided to mention my Non-Book billet that you enjoyed the most. I’m always surprised by the response you give to Literary Escapades post or Theatre billets. Your favorite Literary Escapade was Hôtel Littéraire Le Swann – dedicated to Marcel Proust and your favorite Theatre Post was The Book of My Mother by Albert Cohen, a theatre version of Cohen’s novella. You might want to read the book, it’s a funny and poignant homage from a son to his late mother.

 

Best Weirdest Book Ever

Our Book Club read Geek Love by Katherine Dunn. I don’t know what to make of that book. I couldn’t read it in English because the setting was so weird that I didn’t know if my misunderstanding came from the book or from gaping holes in my knowledge of the English language. I read it in translation and it grossed me out. All the characters were freaks and none of them was loveable. The whole story was crazy and I couldn’t wrap my head around it.

 

Best Blind Date Book.

I bought The Essence of the Thing by Madeleine St John because I had enjoyed Women in Black. When I started it, I didn’t expect to love it so much. Nicola comes home and her companion tells her point blank that she needs to move out. I read it in one sitting, I couldn’t put it down, I wanted to see how Nicola would survive her breakup.

It turns out it was much more than Nicola’s struggles.

 

Best State of the Nation

I’ve read several books with a political or social context. It would be easy to say that American Pastoral by Philip Roth was the best one but everyone knows it. So, I’ll choose If Beale Street Could Talk by James Baldwin. Brilliant, easier to read that Roth and an implacable statement about the American society. Baldwin’s prose is impecable and he took me to Harlem with him. The film version is excellent too, even if they changed the ending. How do they dare change the ending of a book when they make it into a film?

Best Francophone Book

I’ve read books written in French but from different countries: Québec, Belgium, Switzerland and Togo. A lot of them were very good but more than half of them have not been translated into English.  I decided to stick to one that will make it into English soon.

Be ready to read the 2018 Goncourt Prize Leurs enfants après eux by Nicolas Mathieu. Its literary prize guarantees a quick translation and I imagine it will be published in English withing a year or so.

Best Translation Tragedy

A Translation Tragedy Book is a wonderful book written in French but not available in English. This year it was The Weight of Secrets by Aki Shimazaki. It’s composed of five slim volumes that give you a picture of a family’s story seen from different angles. Each book brings a brick to the story and unveils new details.

Aki Shimazaki a Japanese writer who emigrated to Québec and writes in French.

 

Best #TBR20 book

As I said before, I managed to read 33 books from my TBR, one out of two and that was my goal. I had purchased Burning Bright by Ron Rash at Quais du Polar and finally got to it this year.

It’s a collection of short stories, all set in the Appalachians at different periods of time. They are all different and beautifully written.

 

 

Best Book Club Read

My Best Book Club Read of the year is Excellent Women by Barbara Pym. I loved everything about it: the setting in post-war London, the characters and their eccentricities and its veiled feminism. What fun I had with Mildred the spinster!

 

 

Best Try-Again Book.

This year I tried to read again two books I had previously abandoned.

I still can’t read Berlin Alexanderplatz but I loved The Last Report On The Miracles At Little No Horse by Louise Erdrich this time. I was absorbed in this story set in the Ojibwe reservation of Little No Horse. Father Damian was a striking character.

Sometimes, you need to try again.

If I’m not mistaken, that makes twelve books. 2019 was a good reading year, probably because I get better at picking books I’ll like. I had fun sharing my thoughts about the books I read. Thanks for following my literary journey and all the comments and likes are truly appreciated as they are a sign that you’re willing to spend some of your precious free time reading my billets.

The show will go on in 2020! Or as we say in French: La fête continue.

Categories: Personal Posts Tags:

Joyeux Noël from France and 13 à table!

December 25, 2019 15 comments

I know that Christmas is not celebrated everywhere and by everyone. If this is an important holiday for you, I hope you’re having a good time with your beloved ones. If it’s a day like any other, I still send you greetings for this special day.

I’m not religious but this is a day Christians celebrate the birth of Jesus and it’s a day for sharing. Religious or not, if you live in a Western country, you have Christmas traditions. Besides the Advent calendar, the obvious Christmas tree and decorations, we bake cookies.  A lot of cookies. My daughter’s best friend asked, seeing all the boxes “But why did you make so many cookies?” We answered simultaneously “Because we’re going to give them away!” That’s the tradition and that’s the Christmas spirit.

The Christmas ghost also visited the publisher Pocket in 2014, the year they started their collection 13 à table!, a collection of short stories donated by various French writers. Riad Satouf drew the cover and it’s published by Pocket. Everyone in the book chain contributes, from the writing to the distribution. The profit of the sales goes to a charity, Les Restaurants du Coeur. They provide food for families in need and they desperately need more money each year. Each book means four meals. In five years, these books have provided for over four million meals. The show must go on, so if you’re in France, please spend 5 euros on this book.

I’ll end this short billet by wishing you again a Merry Christmas with friends, family and books. Wait, aren’t books imaginary friends too? Isn’t it what this book lover Christmas card seems to say?

Categories: Personal Posts Tags:
%d bloggers like this: