Archive

Archive for the ‘Cuban Literature’ Category

Crazy me, I’ll do 20 Books of Summer again #20booksofsummer22

May 22, 2022 38 comments

I’m crazy busy and yet, I plan on doing 20 Books of Summer again.

Cathy from 746Books is the mastermind behind this event. I could pick only 10 or 15 books but I wanted to have 20 books to choose from and then we’ll see how it goes.

I already have the books from my ongoing readalongs with my Book Club, my sister-in-law, my Proust Centenary event and my non-fiction challenge. That makes seven books.

  • In Cold Blood by Truman Capote (USA)
  • Thursday Night Widows by Claudia Pineiro (Argentina)
  • The Survivors by Jane Harper (Australia)
  • Dead at Daybreak by Deon Meyer (South Africa)
  • Fall Out by Paul Thomas (New Zealand)
  • Days of Reading by Marcel Proust (France)
  • Proust by Samuel Beckett (Ireland)

In August, I’ll be travelling to the USA, going through Washington DC, Virginia, North Carolina, South Carolina and Georgia. I’ve already read The Line That Held Us by David Joy and Country Dark by Chris Offutt. I love to read books about the place I’m visiting, so I’ll be reading:

  • Twelve Years a Slave by Solomon Northup (Louisiana)
  • Where the Crawdads Sing by Delia Owens (North Carolina)
  • Serena by Ron Rash (North Carolina)
  • Above the Waterfall by Ron Rash (North Carolina)
  • All the King’s Men by Robert Penn Warren (Southern Region)
  • A Walk in the Woods by Bill Bryson (Appalachians)
  • The Cut by George Pelecanos (Washington DC)
  • The Underground Railroad by Colson Whitehead (Southern Region)

That’s eight more books and some of them rather long. I also wanted to do Liz’s Larry McMurtry 2022 readalong as I’ve had Lonesome Dove on the shelf for a while. That’s two chunky books in a beautiful Gallmeister edition.

And then I’ve selected four novellas, to help me reach the 20 books with one-sitting reads:

  • Lie With Me by Philippe Besson (France)
  • A Bookshop in Algiers by Kaouther Adimi (Algeria)
  • The Miracles of Life by Stefan Zweig (Austria)
  • Adios Madrid by Pablo Ignacio Taibo II (Cuba)

I’m not sure I’ll make it but who doesn’t love a little challenge? I’m happy with my choices, a mix of countries, of crime, literary and non-fiction and of short and long books.

Have you read any of the books I picked? If yes, what shall I expect?

If you’re taking part to 20 Books of Summer too, leave the link to your post in the comment section, I love discovering what you’ll be up to.

Spanish Lit Month: Tango for a Torturer by Daniel Chavarría

July 24, 2016 20 comments

Tango for a Torturer by Daniel Chavarría (2002) French title: Le rouge sur la plume du perroquet. Translated by Jacques-François Bonaldi. Original Spanish title: El rojo en la pluma del loro.

Chavarria_frenchTango for a Torturer by Daniel Chavarría is my second read for Spanish Lit Month. I wonder why the English title isn’t the exact translation of the original one, like in French. It is actually The red on a parrot’s feather. It is a cryptic title but it is explained by the end of the book. I’ve had this one on the shelf for a while and Spanish Lit Month was a perfect opportunity to read it and contribute to Richard’s and Stu’s event and add to my #TBR20 project. A way to kill two parrots with one stone.

Aldo Bianchi is an Argentinean from the Italian diaspora in Argentina. He emigrated to Italy during the Argentinean dictatorship and now owns a profitable construction business in Italy. His business brings him to Cuba where he falls in lust with a voluptuous prostitute, Bini. She has a child’s mind in a woman’s body and Aldo appears to be infatuated. His friends Gonzalo and Aurelia are worried about him. They are also Argentinean and live near Aldo in Italy. They knew his ex-wife and his breakup and they are afraid to see Aldo in the claws of a gold digger who could never adjust to Aldo’s life and circle in Italy.

Aurelia organizes Gonzalo’s sixtieth birthday party in Cuba. Aldo attends the party with Bini who eventually meets his friends. But more importantly, he gets the confirmation that Alberto Ríos and Triple-O are one person. And Aldo has a score to settle with Triple-O. He wants justice for the past.

Indeed, Triple-O is from Uruguay and he was a sadistic torturer during the Uruguayan dictatorship and then moved his activities to Argentina. He was trained by the CIA and ran a sinister secret prison in Buenos Aires. He was a brutal torturer, taking pleasure in torturing and killing people. He’s now hiding in Cuba under a fake identity.

But Aldo recognizes him and will plan his revenge thoroughly to be sure he won’t miss him.

chavarria_englishTango for a Torturer unfolds Aldo’s plan to frame and catch Triple-O. It is a fantastic crime fiction novel with the reality of the Condor Operation and the Dirty Wars as a background. I only know the basics about the history of Latin America in the 1970s and early 1980s. There were useful footnotes in my paperback and I went to Wikipedia afterwards. Triple-O’s activities are true to life. The details are based upon what really happened even if the names are slightly changed. Chavarría is a former Tupamaro, he knows what he’s writing about.

The book is focused of Aldo’s plan but there are also a lot of descriptions of Triple-O’s life under his Alberto Ríos identity. When you know exactly the extent of Triple-O’s horrific actions, it is unsettling to see him live a normal life. He’s not remorseful at all and he lives a comfortable life out of the money he stole from his victims. All he cares about is being safe and healthy. He knows hitmen are after him for his past but he feels safe in Cuba and enjoys himself. On the contrary, Aldo stills suffers from the aftermath of the torture. He’s successful and rich but never recovered from his past. And honestly, how could he? And this difference in their peace of mind points out the injustice of it all or maybe just shows who’s the better human.

I read that Tango for a Torturer has the same frame as Le Comte de Monte Cristo, a book that Chavarría admires. I didn’t notice it, probably because Cuba is so far away from France that it never occurred to me to look for a French reference. But the two books do have similar storylines.

It could have been a bleak book but it’s not, probably because it is set in Cuba and the setting breathes life into the story. It prevents the book from becoming only a man hunt and a cold revenge. Bini’s character and her family bring Cuba into the plot. Bini is a bit of a scatterbrain. She loves to drive even if she doesn’t have a license and she has her way to make men lend her the wheel. She’s full of life, with no education or manners. She’s dirty poor, her parents didn’t give a damn about her and she had to fend for herself from a very young age. She enjoys sex, goes after men, after what she wants. She’s also very religious and Chavarría gives details about religious beliefs in Cuba. He also describes the landscape, the climate and Havana. All this contributes to turn the book into something more than a classic crime fiction novel.

This is a tremendous read. The plot is well-constructed, it’s educational, lively and it has a purpose. It made me want to read about the Dirty Wars and know more about what happened. It also means that here, in the pages of this crime novel, lies a memorial to all the innocent people who died and disappeared under these brutal dictatorships.

I owe this one to Guy (again!) and his review is here.

PS: This is the second time this year that I read a book linked to Argentina’s history. The other one was Three Horses by Erri de Luca.

 

Spanish Literature Month: Guillermo Cabrera Infante

July 13, 2014 8 comments

Guilty of Dancing the ChaChaCha by Guillermo Cabrera Infante. 1995. French title : Coupable d’avoir dansé le cha-cha-cha.

Cabrera_chachacha_FrenchI’ll be reading Tomorrow in the Battle Think on Me by Javier Marias with my book club in August and that’s too late for Richard’s and Stu’s Spanish Literature Month. So I decided to pick Guilty of Dancing the ChaChaCha by Guillermo Cabrera Infante instead. I bought it when I was browsing through the Folio 2€ collection in a book store. I like this collection, it’s a good way to discover new writers or forgotten texts. I’d never heard of Cuban writer Guillermo Cabrera Infante. I expected three short stories but it’s something totally different and hard to define. (Help, if you know in which literary category this one goes. I put it in Literary UFO)

Regular readers of this blog know that I haven’t studied literature beyond high school, that I’m not particularly curious about literary criticism and that I read mostly for enjoyment. I’m not much interested in the techniques leading to the books I’m reading. So, Guilty of Dancing the ChaChaCha and me started on the wrong footing since the first page is about repetitive literature and something I don’t even know how to translate into English but I’m trying anyway.

La littérature répétitive tâche de résoudre la contradiction entre progression et régression en répétant la narration plusieurs fois. Il s’agit d’un jeu de narrations qui veut dépasser la contradiction entre réalité et fiction. Les fragments sont autonomes et d’égale valeur, mais l’auteur se réserve le droit d’exercer un certain déterminisme narratif. Les choses ne sont pas, elles arrivent, mais en littérature autorité devient auteur. Repetitive literature endeavours to solve the contradiction between progression and regression by repeating the narration several times. It is a set of narratives that wants to overcome the contradiction between reality and fiction. The fragments are stand-alone and of equal worth but the writer has the right to impose a certain narrative determinism. Things aren’t, they happen but in literature authority becomes author.

Cabrera_chachacha_SpanishThis is a totally literal translation as I don’t even understand what that means in French. This introduction is by Guillermo Cabrera Infante himself and to say I started the first story with a feeling of dread is an understatement. The book is some sort of literary exercice, like Exercice de style by Queneau where the same story is told three times but each time with a different style. The basic outline of the story is: a man and a woman have lunch in a restaurant in La Havana in the 1950s and it’s raining. The first version entitled The Great Ecbó is a third person narrative and the style reminded me very much of Marguerite Duras. It’s told in that clipped and neutral tone you can find in The Lover. I liked it. The second version –A Drowing Woman—is also a third person narrative and the style is warmer. The third one –Guilty of Dancing the ChaChaCha—is a first person narrative and it’s in a messy stream-of-consciousness style. Oh my, what a labyrinth of words. I lost track of where digressions started and I almost wished that like in a Excel formula I could browse the closing parenthesis to found out where the opening one was. What’s more terrible than having literature make you crave for Excel spreadsheets? In the end, I’m not sure I would have understood anything without reading the two other versions.

Cabrera_chachacha_GermanThat aside, each story represents a side of Cuba and of its culture and history. The first story brings the characters to an ecbó, a ritual ceremony of African origin, like voodoo. The second one shows the luxury hotels and the last one pictures communism and its political persecutions.

In the conclusion –that I didn’t fully understood, I’m afraid—Guillermo Infante Cabrera compares his three stories to music and to the three steps of ChaChaCha. Hmmm…It’s a hundred pages long, it’s good to read it in one sitting and if someone out here has read it or will read it, please come back and explain it to me. It left me puzzled. I also don’t understand why three translators were involved in translating this short book into French. When I see three translators like this, I expect a collection of short stories published at different times and put together afterwards. Here we have a fully constructed literary exercice wanted by the writer himself and I really don’t know why one translator didn’t do the whole job. After all, it’s only 100 pages long.

Cabrera_chachacha_EnglishPS: I’m adding four covers of the book, the English, the French, the Spanish and the German one.  The French and Spanish ones are great for They Shoot Horses, Don’t They? but for this? The English one is a mystery although there’s a car involved in story one and two. I think the German one is the best and represents the book better than the others. You see the two men, the woman and the communist.

Adventures in reading, running and working from home

Liz Dexter muses on freelancing, reading, and running ...

Book Jotter

Reviews, news, features and all things books for passionate readers

A Simpler Way

A Simpler Way to Finance

Buried In Print

Cover myself with words

Bookish Beck

Read to live and live to read

Grab the Lapels

Widening the Margins Since 2013

Gallimaufry Book Studio

"I don’t write out of what I know; I write out of what I wonder. I think most artists create art in order to explore, not to give the answers. Poetry and art are not about answers to me; they are about questions." ―Lucille Clifton

Aux magiciens ès Lettres

Pour tout savoir des petits et grands secrets de la littérature

BookerTalk

Adventures in reading

The Pine-Scented Chronicles

Learn. Live. Love.

Contains Multitudes

A reading journal

Thoughts on Papyrus

Exploration of Literature, Cultures and Knowledge

His Futile Preoccupations .....

On a Swiftly Tilting Planet

Sylvie's World is a Library

Reading all you can is a way of life

JacquiWine's Journal

Mostly books, with a little wine writing on the side

An IC Engineer

Just another WordPress.com weblog

Pechorin's Journal

A literary blog

Somali Bookaholic

Discovering myself and the world through reading and writing

Australian Women Writers Challenge Blog

Supporting and promoting books by Australian women

Lizzy's Literary Life (Volume One)

Celebrating the pleasures of a 21st century bookworm

The Australian Legend

Australian Literature. The Independent Woman. The Lone Hand

Messenger's Booker (and more)

Australian poetry interviews, fiction I'm reading right now, with a dash of experimental writing thrown in

A Bag Full Of Stories

A Blog about Books and All Their Friends

By Hook Or By Book

Book Reviews, News, and Other Stuff

madame bibi lophile recommends

Reading: it's personal

The Untranslated

A blog about literature not yet available in English

Intermittencies of the Mind

Tales of Toxic Masculinity

Reading Matters

Book reviews of mainly modern & contemporary fiction

roughghosts

words, images and musings on life, literature and creative self expression

heavenali

Book reviews by someone who loves books ...

Dolce Bellezza

~language is the key to anywhere foreign

Cleopatra Loves Books

One reader's view

light up my mind

Diffuser * Partager * Remettre en cause * Progresser * Grandir

South of Paris books

Reviews of books read in French,English or even German

1streading's Blog

Just another WordPress.com weblog

Tredynas Days

A Literary Blog by Simon Lavery

Ripple Effects

Serenity is golden... But sometimes a few ripples are needed as proof of life.

Ms. Wordopolis Reads

Eclectic reader fond of crime novels

Time's Flow Stemmed

Wild reading . . .

A Little Blog of Books

Book reviews and other literary-related musings

BookManiac.fr

Lectures épicuriennes

Tony's Reading List

Too lazy to be a writer - Too egotistical to be quiet

Whispering Gums

Books, reading and more ... with an Australian focus ... written on Ngunnawal Country

findingtimetowrite

Thinking, writing, thinking about writing...

%d bloggers like this: