The Poor Man’s Son by Mouloud Feraoun
The Poor Man’s Son by Mouloud Feraoun (1954) Original French title: Le fils du pauvre.
Mouloud Feraoun was born in 1913 in Tizi Hibel in Kabylia, Algeria. He became a schoolmaster in Algeria and was assassinated on March 15th, 1962, a week before the war of independence ended. He wrote the Poor Man’s Son in 1954, during the dark moments of the war. This novella is largely autobiographical, the main character’s name, Fouroulou Menrad is almost an anagram of Mouloud Feraoun.
The book opens with a preamble: Menrad is a schoolteacher in a small village in Kabylia and he wrote his personal story in a notebook. The first par of the novella is a first-person narrative with Fouroulou telling about his childhood. He recreates his small village, describes the genealogy of his family, their way of life. Like a gifted storyteller, he makes us hear and see life in this remote part of Algeria. He describes the streets and the houses, the family clan and its living together, the bickering and jaleousy between his mother and his aunt.
As the only son, he was cherished by his parents and was always put first. His sisters didn’t have the same position in the family; he had better food and better care.
Comme j’étais le premier garçon né viable dans ma famille, ma grand-mère décida péremptoirement de m’appeler Fouroulou (de effer, cacher) Ce qui signifie que personne au monde ne pourra me voir, jusqu’au jour où je franchirai moi-même, sur mes deux pieds, le seuil de notre maison. |
Since I was the first viable boy born in my family, my grand-mother peremptorily decided to call me Fouroulou (from effer, to hide) This means that nobody in the whole world could see me until I’d cross the threshold of our house myself, on my own two feet. |
That’s how important he was to his family.
Feraoun depicts a place where everybody was dirt poor and always on the verge of being poorer. Any accident or illness preventing the adults to work could lead to starving. Any event affecting the crops could lead to not having enough food to put on the table. All of the adults’ energy is spent on staying afloat and feed the family. If needed, men went to France to work for a while and send fresh money back home. Feraoun weaves a wonderful homage to his aunts as he loved spending time in their house. They were artisans, creating potteries and baskets with artful drawings. He remembers their craft and their affection.
With little touches, little anecdotes and memories, the scenery appears in our eyes mind. We see the dusty streets and the unbearable summer heat. We hear children laughing and running through the village, playing together. We see the family. We imagine Fouroulou in the fields, destined to be a shepherd. Anecdotes about fights, tricks and illnesses let us see the local traditions. The presence of the French State is only palpable in some areas like the police (the villagers did their best not to involve the French police in their quarrels) and of course, the school system.
That’s when things start to change for Fouroulou. When he goes to school. It’s a sacrifice for the family: they need to buy him supplies and clothes and while he’s in school, he’s not working. This is common in poor communities, school isn’t seen as as vital as working. And Feraoun wonders:
Les pères de famille qui passent leur temps à essayer de satisfaire les petits ventres peuvent-ils s’occuper également des petites cervelles ? |
Are family men who spend their time trying to satisfy little bellies able to also take care of little brains? |
As you can guess from Feraoun’s biography, going to school will be a turning point in his literary doppelgänger’s life. Fouroulou’s school teacher in the village made him participate to a competition to win a scholarship to go to collège (junior high). This was common practice in the French school system of the beginning of the 20th century. Schoolteachers were on a mission to detect bright pupils and help them go further. It was also a way to have candidates to enter the Ecole Normale, the state network of schools that trained future schoolteachers. That’s what Menrad and Feraoun did. (It still existed in the 1970s) For the second part of the book, we switch from Fouroulou’s voice to that of an omniscient narrator. This part relates Fouroulou’s years in college and his years after graduation.
There’s no real plot in The Poor Man’s Son. It’s mostly an homage from a grown man to his origins. If I had to compare him to other writers, I’d say he’s like Pagnol with La gloire de mon père or Ramuz or Giono. He recalls his childhood with tenderness and emotion but doesn’t sugarcoat the poverty.
This makes me think of Raised from the Ground by Jose Saramago, another book which is a vivid portrait of 20th century poverty.
LikeLike
I haven’t read this one by Saramago but yes, there are many novels like this.
LikeLike
You make me want to read this, especially since it’s about a part of the world I know very little about.
LikeLike
A friend recommended it to ma along with other Arabic books. There will be more to come…
LikeLike
Glad to see such an appreciative review, Emma (I bought the book late last year with plans to read it sometime this year). I read Feraoun’s Journal 1955-1962 a year or two ago and came away with the utmost respect for him as both a writer and a man. Don’t know of a better book for understanding what the war was like to live through for “moderate” Algerians–such a shame what happened to the man esp. since the war was all but over. Anyway, I look forward to revisiting your post once I finally read the novel for myself.
LikeLike
I’m happy to hear from someone who knows Feraoun. I discovered him through a friend and I loved his voice, full of humanity.
His journal must be interesting to read and a good way to learn about this ward from inside and from a moderate man. Thanks for the tip.
LikeLike
“Full of humanity.” That is the Feraoun you will find in his Journal in such heartbreaking abundance.
LikeLike