Archive
Cyber Crush 2 The Battle: Marshmallow against Cotton Candy
Every Seventh Wave by Daniel Glattauer, the sequel of Love Virtually. Original title : Alle Sieben Wellen. Translated into French by La septième vague.
After reading Love Virtually, I lent my copy to a colleague, who liked it and bought the sequel. I’m not sure I would have read it otherwise. This is how I ended up reading Every Seventh Wave on a train, on my way back from Paris.
I was curious to read about Emmi and Leo again. I knew from Caroline’s review that maybe writing a sequel wasn’t a good idea as the ending of Love Virtually was perfect. I agree and as often when I write reviews I have a song in mind. This time, it’s a French song by Anaïs and the following lyrics really express my feeling about this book:
Ça dégouline d’amour | It drips with love, |
C’est beau mais c’est insupportable. | It’s lovely but unbearable |
C’est un pudding bien lourd | It’s a very heavy pudding |
De mots doux à chaque phrase | Of love words at every sentence |
“Elle est bonne ta quiche, amour” | “Your quiche is good, love” |
“Mon cœur, passe moi la salade” | “Sweetheart, pass me the salad” |
Et ça se fait des mamours, | And they cuddle |
Se donne la becquée à table. | Feed each other during meals |
Ce mélange de sentiments | This mix of feelings |
Aromatisé aux fines herbes | Flavored with fines herbes |
Me fait sourire gentiment | Makes me gently smile |
Et finalement me donne la gerbe ! | But in the end makes me puke! |
Since I’d rather spend time writing something – if possible intelligent – about What Maisie Knew or keep on reading Witches Sabbath or Money, I suggest that anyone interested in a serious review of Every Seventh Wave read Caroline’s prose, which is better than mine.
Recent Comments