From Proust to Baudelaire

 I’m re-reading Swann’s Way by Marcel Proust. During the first evening Swann spends with Odette at the Verdurin’s, he hears the Vinteuil sonata for piano. This imaginary sonata has a phrase which particularly caught Swann’s attention and gave him a great pleasure. This phrase appears several times in the piece and lingers in his mind after he went home. To describe the longing Swann has for this phrase, Proust compares it to a passer by :

Il était comme un homme dans la vie de qui une passante qu’il a aperçue un moment vient de faire entrer l’image d’une beauté nouvelle qui donne à sa propre sensibilité une valeur plus grande, sans qu’il sache seulement s’il pourra revoir jamais celle qu’il aime déjà et dont il ignore jusqu’au nom”

which means, (my flawed translation, sorry) :

He was like a man in whose life a passer-by he once saw just made enter the image of a new beauty which gives to his own sensibility a greater value, without his even knowing if he will ever have the chance to meet her again, she, he already loves and whose name he ignores”

This sentence reminded me of Baudelaire’s beautiful poem A une passante

La rue assourdissante autour de moi hurlait.
Longue, mince, en grand deuil, douleur majestueuse,
Une femme passa, d’une main fastueuse
Soulevant, balançant le feston et l’ourlet;

Agile et noble, avec sa jambe de statue.
Moi, je buvais, crispé comme un extravagant,
Dans son œil, ciel livide où germe l’ouragan,
La douceur qui fascine et le plaisir qui tue.

Un éclair… puis la nuit! — Fugitive beauté
Dont le regard m’a fait soudainement renaître,
Ne te verrai-je plus que dans l’éternité?

Ailleurs, bien loin d’ici! trop tard! jamais peut-être!
Car j’ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,
Ô toi que j’eusse aimée, ô toi qui le savais!

I looked for translations of the poem and I found four, none of them fully satisfying. Of course, it is almost impossible to translate and keep the music of the original poem, the 12-foot verses, the rhymes, the alliterations and the twists in the syntax. So I chose the one which I think the closest to the original :

The deafening street around me roared.
Tall, slim, in deep mourning, majestic grief,
A woman passed, lifting and swinging
With a pompous gesture the hem and flounces of her skirt,

Swift and noble, with statuesque limb.
As for me, I drank, twitching like a crazy man,
From her eye, livid sky where the hurricane is born,
The softness that fascinates and the pleasure that kills,

A lightning flash… then night! O fleeting beauty,
By whose glance I was suddenly reborn,
Shall I see you again only in eternity?

Somewhere else, way too far from here! Too late! Perhaps never!
For I do not know where you flee, you don’t know where I go,
O you whom I would have loved, O you who knew it!

Both the passer-by and the phrase of the sonata are transient. They are among a stream of people or a flow of notes and yet, they are so singular as to catch the eye of the poet or Swann’s attention. Baudelaire’s poem expresses the flash of the moment, as a photograph would capture it, and in the same time, the words, the punctuation, the syntax of the sentences picture the movement of this woman on the street, haughty and swiftly walking. As for the phrase of the sonata, it seems to fly above the other notes, like a butterfly above a field of wild flowers, musing, leaving, coming back. They are a tiny part of a whole scenery and yet will be better remembered than the entire sonata or the street that day. Proust often writes about memory, how our mind builds, stores and gives back memories.

For more on Swann’s Way, see http://pechorinsjournal.wordpress.com/2010/05/10/marcel-proust-swanns-way/

  1. June 11, 2010 at 9:16 pm

    Thanks for the link to Pechorin’s Journal, Bookaround, I’ve subscribed to his and your blog too and will follow both with interest.
    Lisa Hill, ANZ LitLovers

    Like

  2. June 12, 2010 at 8:18 am

    I’m glad you clicked on Pechorins Journal. It’s very good.

    Like

  3. March 19, 2011 at 1:35 pm

    Bookaroundthecorner, this post is exactly the sort of thing that makes me want to reread Proust one day after I finish him. So many details. So many allusions. Although I’ve read several individual poems by him before, of course, I hope to finally read all of Baudelaire’s Les Fleurs du Mal sometime this year. The poem you include above whets my appetite, thanks!

    Like

    • March 19, 2011 at 2:51 pm

      Thank you. I can’t tell you how much I enjoy reading Proust again. I’ll follow your blog to read your posts about the next volumes.

      I really like this poem and Baudelaire in particular. Even tedious analysis in school never managed to ruin him for me.
      If you like French poetry, I recommend Paul Eluard.

      Like

  4. December 22, 2012 at 12:20 pm

    I think the last part in Proust – “and whose name he ignore” – is very interesting and important. It seems to signify that the beauty of the moment is defined, at least in part, by the very fact that the passer-by is unknown, and will not be found again – she leaves only as an image in his memory. It’s something similar with A une passante – I ask myself sometimes if Baudelaire would really *want* to find his passerby again, and I don’t think he would.

    Like

    • December 23, 2012 at 11:29 am

      Proust is a collector of sensual experiences. Sounds, scents, images, touch, tastes, he catches various sensations and stores them for further analysis, enjoyment and remembrance.

      I think that Baudelaire describes the same kind of experience.
      And no, he doesn’t want to find his passer-by again; he’s just enjoying the view and letting his imagination run wild. Proust does the same in The Captive when he has a promenade with Albertine and looks at women on the street.

      We can all relate to that poem, because who hasn’t furtively looked at a perfect stranger on the street?

      Like

  5. Tconer4
    November 19, 2021 at 7:24 am

    Hi! Do you still read these? Long story short I came across this looking for a title for a magazine I’m making and I was awestruck at home much it seemed like a sign, for many many personal reasons and I wanted to get in touch with you? is that okay? Thanks in advance! -Travis (American but living in China)

    Like

    • November 20, 2021 at 8:19 am

      Yes, I still read comments from older posts.

      Like

  1. No trackbacks yet.

I love to hear your thoughts, thanks for commenting. Comments in French are welcome

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Book Jotter

Reviews, news, features and all things books for passionate readers

Buried In Print

Cover myself with words

Bookish Beck

Read to live and live to read

Grab the Lapels

Widening the Margins Since 2013

Gallimaufry Book Studio

"I don’t write out of what I know; I write out of what I wonder. I think most artists create art in order to explore, not to give the answers. Poetry and art are not about answers to me; they are about questions." ―Lucille Clifton

Aux magiciens ès Lettres

Pour tout savoir des petits et grands secrets de la littérature

BookerTalk

Adventures in reading

The Pine-Scented Chronicles

Learn. Live. Love.

Contains Multitudes

A reading journal

Thoughts on Papyrus

Exploration of Literature, Cultures and Knowledge

His Futile Preoccupations .....

On a Swiftly Tilting Planet

Sylvie's World is a Library

Reading all you can is a way of life

JacquiWine's Journal

Mostly books, with a little wine writing on the side

An IC Engineer

Just another WordPress.com weblog

Pechorin's Journal

A literary blog

Somali Bookaholic

Discovering myself and the world through reading and writing

Australian Women Writers Challenge Blog

Supporting and promoting books by Australian women

Lizzy's Literary Life

Celebrating the pleasures of a 21st century bookworm

The Australian Legend

Australian Literature. The Independent Woman. The Lone Hand

Messenger's Booker (and more)

Primarily translated fiction and Australian poetry, with a dash of experimental & challenging writing thrown in

A Bag Full Of Stories

A Blog about Books and All Their Friends

By Hook Or By Book

Book Reviews, News, and Other Stuff

madame bibi lophile recommends

Reading: it's personal

The Untranslated

A blog about literature not yet available in English

Intermittencies of the Mind

An Unreliable Reader

Reading Matters

Book reviews of mainly modern & contemporary fiction

roughghosts

words, images and musings on life, literature and creative self expression

heavenali

Book reviews by someone who loves books ...

Dolce Bellezza

~for literary and translated literature

Cleopatra Loves Books

One reader's view

light up my mind

Diffuser * Partager * Remettre en cause * Progresser * Grandir

South of Paris books

Reviews of books read in French,English or even German

1streading's Blog

Just another WordPress.com weblog

Tredynas Days

A Literary Blog by Simon Lavery

Ripple Effects

Serenity is golden... But sometimes a few ripples are needed as proof of life.

Ms. Wordopolis Reads

Eclectic reader fond of crime novels

Time's Flow Stemmed

Wild reading . . .

A Little Blog of Books

Book reviews and other literary-related musings

BookManiac.fr

Lectures épicuriennes

Tony's Reading List

Too lazy to be a writer - Too egotistical to be quiet

Whispering Gums

Books, reading and anything else that comes to mind...with an Australian focus...on Ngunnawal Country

findingtimetowrite

Thinking, writing, thinking about writing...

Les livres que je lis

Je m'appelle Philippe et je lis des livres dans mon temps libre.

%d bloggers like this: